Translation of "Salido" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Salido" in a sentence and their russian translations:

Ya ha salido.

Он уже вышел.

Tom ha salido.

- Тома нет.
- Том вышел.

Ya he salido.

Я уже вышел.

¿No habías salido?

- Ты не выходил?
- Ты не выходила?

Ha salido la luna.

Луна появилась.

Tiene que haber salido.

Должно быть, она вышла.

- ¿Han ido?
- ¿Han salido?

Они ушли?

- ¿No habías salido?
- ¿No saliste?

- Ты не уходил?
- Ты не выходил?
- Ты не выходила?
- Вы не выходили?

¡Nunca he salido con ella!

Я никогда не встречался с ней!

- Ella ha salido.
- Ella salió.

Она ушла.

- Se han ido.
- Han salido.

- Они ушли.
- Они уехали.

El sol ha apenas salido.

- Солнце только взошло.
- Солнце только встало.

Nunca he salido de Boston.

- Я никогда не уезжал из Бостона.
- Я никогда не покидал Бостона.

Te ha salido extraordinariamente bien.

Ты справился с этим экстраординарно.

Deberías haber salido media hora antes.

Ты должен был выйти на пол часа раньше.

El sol aún no ha salido.

Солнце еще не взошло.

Siempre he salido con mujeres mayores.

Я всегда встречался с женщинами постарше.

Él vino cuando yo había salido.

Он приходил, когда меня не было.

Cuando llegué, él ya había salido.

К тому времени как я приехал, он уже уехал.

La luna todavía no ha salido.

Луна ещё не взошла.

Ella nunca ha salido con él.

Она никогда не ходила к нему на свидания.

Hoy no ha salido el sol.

Сегодня солнце не вышло.

Las cosas hubieran salido de forma diferente.

всё могло бы быть совсем иначе.

El sol no ha salido desde octubre.

Восхода солнца не было с октября.

Maestros no calificados que han salido mal

неквалифицированные учителя, которые пошли плохо

Apenas había salido cuando empezó a llover.

- Едва я вышел из дома, как пошел дождь.
- Едва я вышел из дома, как пошёл дождь.

La equivocación me ha salido muy cara.

Моя ошибка стоила мне состояния.

Parece que él ha salido del país.

- Похоже, он покинул страну.
- Кажется, он покинул страну.
- Кажется, он уехал из страны.

Ella ya ha salido de la oficina.

- Она уже покинула офис.
- Она уже ушла из офиса.

Él está recién salido de la universidad.

Он как раз закончил колледж.

Llega tarde, el avión ya ha salido.

Вы опоздали, самолёт уже улетел.

Algo que me había salido bien al final

в которой всё завершилось удачно,

Ojalá hubiera salido de casa cinco minutos antes.

Если бы я только вышел из дома на пять минут раньше.

- Ella ha salido.
- Ella se marchó.
- Se marchó.

Она ушла.

Mi padre nunca, jamás, ha salido al extranjero.

Мой отец отродясь не был за границей.

Ha salido un gato de debajo del escritorio.

Из-под стола вылезла кошка.

Nunca he salido con ella. Es solo amistad.

- Я никогда не встречался с ней. Она всего лишь моя подруга.
- Я никогда не встречался с ней. Это не более чем дружба.

Las novelas de él han salido también en francés.

Его романы выходят также и на французском.

Ha salido al aeropuerto a despedir a un amigo.

Он отправился в аэропорт, чтобы проводить своего друга.

Tengo el presentimiento de que algo ha salido mal.

У меня такое чувство, что что-то пошло не так.

Si alguien viene a verme dile que he salido.

Если кто-нибудь придёт ко мне, скажи, что я вышел.

Apenas había salido de casa cuando empezó a llover.

Едва он вышел из дома, как пошёл дождь.

Todo lo que podía salir mal ha salido mal.

Всё, что могло пойти не так, пошло не так.

¡Estás loco por haber salido con una tormenta así!

С твоей стороны было безумно выходить на улицу в такую бурю.

Todo este asunto del regalo de cumpleaños habría salido bien,

и у этой истории с подарком был бы счастливый конец.

- Él ya salió a almorzar.
- Ya ha salido a almorzar.

Он уже ушёл на обед.

Cuando llegó a la estación el tren ya había salido.

Когда он добрался до станции, поезд уже ушёл.

A pesar de que el sol había salido hacía frío.

Несмотря на солнце, было холодно.

El bus ya había salido cuando llegamos a la parada.

Когда мы пришли на остановку, автобус уже уехал.

El tren ya había salido cuando llegué a la estación.

- Поезд уже ушёл, когда я прибыл на станцию.
- Поезд уже ушёл, когда я прибыл на вокзал.

Me ha salido una dureza en la planta del pie.

У меня на ступне мозоль.

Y luego, me di cuenta que algo había salido mal.

А затем вдруг поняла, что что-то пошло не так.

Y GDPR ha salido, y con GDPR, y me encanta

И ВВП вышел, и с GDPR, и мне это нравится

En los últimos tres años, he salido con otras tres mujeres.

в последние три года я встречался с ещё тремя женщинами.

- Mejor no hubieras salido hoy.
- Será mejor que no salgas hoy.

- Вам сегодня лучше не выходить на улицу.
- Тебе сегодня лучше не выходить на улицу.

Llegando a la estación, encontré que el tren ya había salido.

Приехав на вокзал, я обнаружил, что поезд уже ушёл.

Mi padre no ha salido al extranjero ni siquiera una vez.

Мой отец ещё ни разу не ездил за границу.

El bus ya había salido para cuando yo llegué a la parada.

Автобус уже ушёл к тому моменту, как я дошёл до остановки.

Tom nunca ha salido con una chica cuyo nombre termine con "s".

Том никогда не встречался с девушкой, чьё имя заканчивается на "с".

- Mi madre no está en casa.
- Mi madre salió.
- Mi madre ha salido.

- Моей мамы нет дома.
- Мама вышла.

El que no ha salido nunca de su país está lleno de prejuicios.

Тот, кто никогда не покидал пределов своей страны, полон предрассудков.

- ¿Nadie está herido?
- ¿No ha salido nadie herido?
- ¿No ha resultado herido nadie?

Никто не ранен?

- El último tren ya ha salido.
- El último tren ya se ha ido.

Последний поезд уже ушел.

Pues me han salido ojeras porque he estado falto de sueño por un tiempo.

В последнее время недосыпал, под глазами появилась синева.

- Solo salí con dos mujeres en mi vida.
- En mi vida sólo he salido con dos mujeres.

За всю жизнь я встречался только с двумя женщинами.

- Todo lo que podía salir mal ha salido mal.
- Todo lo que podría ir mal fue mal.

Всё, что могло пойти не так, пошло не так.

- ¿Alguna vez has salido en televisión?
- ¿Has estado en la tele alguna vez?
- ¿Has estado alguna vez en televisión?

Вас когда-нибудь показывали по телевидению?

- ¿Qué tal el examen de hoy?
- ¿Qué tal te ha salido el examen de hoy?
- ¿Cómo te ha ido hoy en el examen?

Как сегодняшний тест?