Translation of "Resulta" in Russian

0.011 sec.

Examples of using "Resulta" in a sentence and their russian translations:

Porque resulta

Ведь, как оказывается,

Resulta bastante complejo.

Так что всё это немного усложняется.

¿Te resulta familiar?

Это вам что-нибудь напоминает?

Me resulta familiar.

Выглядит знакомо.

Me resulta difícil creerlo.

Мне трудно в это поверить.

Su nombre nos resulta familiar.

Его имя знакомо нам.

Resulta que hoy es mi cumpleaños.

Так уж случилось, что сегодня у меня день рождения.

Le resulta imposible dejar de fumar.

Он не в состоянии бросить курить.

El francés no me resulta fácil.

Французский мне дается нелегко.

Esta película me resulta muy interesante.

Этот фильм мне очень интересен.

El francés no nos resulta fácil.

Для нас французский сложен.

Resulta que seguir el dinero es útil.

Бывает полезным отследить денежный поток.

No te preocupes, resulta bien al final".

Не беспокойся, всё будет хорошо».

- Me resulta irresistible.
- No puedo con ella.

Я не могу перед ней устоять.

- Es fácil creerlo.
- Resulta fácil de creer.

В это легко поверить.

Vuestro afán de notoriedad me resulta insoportable.

- Ваше стремление быть в центре внимания я нахожу невыносимым.
- Ваше стремление к публичности невыносимо.

Bueno, resulta que se ha vuelto dolorosamente obvio

Как стало до боли очевидным,

Me resulta muy amargo el té de boldo.

Чай из листьев больдо очень горький для меня.

Pero resulta que sería una muy mala decisión.

Но, оказывается, это может быть не таким уж хорошим решением.

Ahora resulta que no es culpa de nadie.

Теперь получается, что в этом никто не виноват.

- Tu nombre me suena familiar.
- Me suena tu nombre.
- Tu nombre me resulta familiar.
- Su nombre me resulta familiar.

- Твоё имя звучит для меня знакомо.
- Ваше имя кажется мне знакомым.
- Твоё имя кажется мне знакомым.

Y resulta que nada más lejos de la verdad.

А оказывается, что это совершенно не соответствует истине.

A veces resulta más difícil aceptar ayuda que ofrecerla.

Иногда принять помощь труднее, чем предложить её.

Como estudié latín, el alemán me resulta muy fácil.

Поскольку я изучал латынь, немецкий язык для меня лёгок.

¡Nos preguntábamos quién era, y resulta que eras tú!

Мы всё думали, кто это, а оказалось, что это ты!

- Esa canción me resulta conocida.
- Esa canción me suena conocida.

Эта песня мне кажется знакомой.

Me resulta difícil expresar en palabras lo que quiero decir.

Мне сложно выразить свои мысли в словах.

Me resulta difícil entender francés cuando se lo habla rápido.

Мне сложно понимать французский, когда на нём быстро говорят.

- Tu rostro me resulta familiar.
- Tu rostro me parece familiar.

- Твоё лицо мне знакомо.
- Ваше лицо мне знакомо.

Resulta que podemos dibujar esta "E" de una de dos maneras

Оказывается, мы можем написать букву «Е» двумя способами,

Resulta que no depende del nivel de bienestar ni de educación.

Оказалось, это абсолютно не зависит от уровня благосостояния или образования.

Siempre hubo un virus en estos murciélagos, ¿por qué ahora resulta

в этих летучих мышах всегда был вирус, почему сейчас получается

Y si resulta ser falsa, la ponemos en nuestro sitio web.

Если новость оказывается фейковой, мы размещаем её на сайте.

Y a los Gobiernos les resulta muy fácil quedarse de brazos cruzados

Государству легче оставаться в стороне,

Y ésto resulta que es más frecuente en niñas que en niños.

Оказывается, что это больше сказывается на девочках, чем мальчиках.

Resulta que es muy difícil ayudar al cerebro a recuperarse de un derrame.

Оказывается, очень сложно помогать мозгу восстановиться после инсульта.

Resulta que hay un rival de Youtube para Google Video, también compró Youtube.

Оказывается, у Google Video есть конкурент Youtube, он тоже купил Youtube.

- En muchas lenguas resulta difícil escribir en primera persona sin desvelar el género de uno.
- En muchas lenguas resulta complicado escribir en primera persona sin desvelar el género de uno.

Во многих языках трудно писать от первого лица, не выдавая своего пола.

¿Y por qué resulta que gente junto a la cual has vivido durante años

И вот как так получилось, что люди, с которыми ты жил бок о бок годами,

Todo lo que me ha contado resulta tan insólito que no sé si creerle.

Всё, что он мне рассказал, кажется столь необычным, что я не знаю, верить ли ему.

Tu chiste me resulta gracioso sin importar el número de veces que lo escuche.

- Твоя шутка забавна, не важно, сколько раз я её слышал.
- Сколько бы раз я ни слышал твою шутку, она так же забавна.

Así que, una vez más, lo que parecía ser una ficción completa resulta tener alguna corroboración

Так что снова то, что казалось законченной выдумкой, оказывается подтверждением

Parece que a ella le resulta difícil llevarse bien con los estudiantes en la escuela nueva.

Кажется, что ей трудно поладить с учащимися в новой школе.

La forma de las uñas y su largura es un asunto tan personal que resulta difícil dar consejos.

Форма ногтей и их длина - дело настолько индивидуальное, что становится сложно давать советы.

- Es difícil distinguirte de tu hermano.
- Resulta difícil distinguirle a usted de su hermano.
- Es difícil diferenciarte de tu hermano.

- Тебя трудно отличить от твоего брата.
- Вас трудно отличить от брата.

Cuando dos almas... dos corazones están destinados a estar juntos la distancia entre ellas resulta ser sólo un detalle. Todo está en saber esperar.

Когда две души... два сердца предназначены быть вместе, расстояние между ними оказывается всего лишь частностью. Всё дело в умении ждать.

- Conozco muchas palabras en francés pero me resulta difícil combinarlas en oraciones.
- Conozco muchas palabras en francés pero me es difícil combinarlas en oraciones.

Я знаю много французских слов, но с трудом составляю из них предложения.