Translation of "Resultó" in Russian

0.021 sec.

Examples of using "Resultó" in a sentence and their russian translations:

Resultó ser cierto.

Это оказалось правдой.

¿Te resultó divertido?

Ты посчитал это забавным?

- El rumor resultó ser cierto.
- El rumor resultó ser verdad.

Слух подтвердился.

- Su historia resultó ser cierta.
- Su historia resultó ser verdad.

Его история оказалась правдой.

- Resultó ser un esposo ideal.
- Resultó ser un esposo ejemplar.

Он оказался образцовым мужем.

Resultó ser un regalo

оказалось подарком для меня,

El niño resultó herido.

Ребёнок поранился.

Él resultó ser inocente.

Оказалось, что он невиновен.

¿Alguien más resultó herido?

Кто-нибудь ещё пострадал?

Nadie más resultó herido.

Никто больше не пострадал.

Afortunadamente, nadie resultó herido.

К счастью, никто не пострадал.

Ningún canadiense resultó herido.

Ни один канадец ранен не был.

Resultó ser una cucaracha.

Оказалось, что это таракан.

- Su automóvil resultó con graves daños.
- Su coche resultó con graves daños.
- Su carro resultó con graves daños.

- Его машина серьёзно пострадала.
- Его автомобиль был серьёзно повреждён.
- Его машина сильно пострадала.

¡Genial! Su tesis resultó correcta.

Ура! Ваша гипотеза подтвердилась.

Y sin embargo resultó liberador,

Но мы почувствовали облегчение,

Su historia resultó ser falsa.

Оказалось, что его история неправдива.

El rumor resultó ser falso.

Слух оказался ложным.

El plan resultó en fracaso.

Этот план окончился неудачей.

Resultó ser un esposo ideal.

Он оказался идеальным мужем.

Su plan resultó un fracaso.

Их план закончился неудачей.

Su historia resultó ser cierta.

Его история оказалась правдой.

Él resultó ser su padre.

Оказалось, что он её отец.

Tom resultó ser un ladrón.

Том оказался вором.

Y para algunos, resultó fatal.

И для некоторых людей эти последствия привели к смерти.

Ese museo resultó ser enorme.

Этот музей оказался огромным.

Resultó que yo tenía razón.

Оказалось, что я был прав.

El rumor resultó ser verdad.

Слух оказался правдой.

Todo su esfuerzo resultó fútil.

Все его усилия оказались тщетны.

Su historia resultó ser verdad.

- Его история оказалась правдой.
- Её история оказалась правдой.

- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Le resultó imposible levantar el tapón.

Он обнаружил, что крышку поднять невозможно.

Lo que dijo resultó ser falso.

То, что она сказала, оказалось ложью.

Ella resultó herida en el accidente.

Она пострадала в аварии.

El asunto resultó ser bastante conflictivo.

Вопрос оказался очень спорным.

El conductor del autobús resultó herido.

- Водитель автобуса был ранен.
- Пострадал водитель автобуса.

Su coche resultó con graves daños.

Его машина была серьёзно повреждена.

- Nadie resultó herido.
- Nadie salió herido.

Никто не был ранен.

Lo que dijo resultó ser cierto.

То, что он сказал, оказалось правдой.

El mendigo resultó ser un ladrón.

Нищий оказался вором.

Resultó que mi pequeña amaba el reggae

Оказалось, что моя дочь любила рэгги,

El hombre resultó ser un detective privado.

- Человек оказался частным детективом.
- Этот мужчина оказался частным детективом.

Le resultó difícil responder a la pregunta.

Он с трудом ответил на вопрос.

- Nos aburrimos.
- Nos resultó aburrido.
- Nos aburríamos.

Нам было скучно.

Tom resultó no estar preparado para esto.

Том к этому оказался явно не готов.

- Afortunadamente ningún pasajero se lastimó.
- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.

К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

Resultó que los cerebros de los bebés bilingües

Оказалось, что мозг детей-билингвов

Su nombre era Kevin. Resultó ser muy amable.

Его звали Кевин. И он оказался весьма милым.

Que resultó en la reorganización biológica del cerebro.

которая привела к биологической реорганизации мозга.

Esa reunión resultó ser mi entrevista de salida.

Это событие стало моей лебединой песней.

Lo que resultó hizo a todos muy felices.

то, что оказалось, сделало всех очень счастливыми.

Resultó que yo no llevaba nada de dinero.

Так получилось, что у меня не было с собой денег.

El rumor de su muerte resultó ser falso.

Слухи о её смерти оказались ложными.

Resultó no ser tan fácil vivir con él.

Жить с ним оказалось не так-то просто.

Tom resultó herido en un accidente de tráfico.

Том был ранен при дорожно-транспортном происшествии.

Quería atrapar al pájaro, pero resultó muy difícil.

- Я хотел поймать птицу, но оказалось, что это очень трудно.
- Я хотел поймать птицу, но это оказалось слишком трудно.

Su nuevo marido resultó ser una mala persona.

Её новый муж оказался плохим человеком.

Quería atrapar al pájaro, pero eso resultó difícil.

Я хотел поймать птицу, но это оказалось трудным делом.

Ella lo ignoró, lo que resultó ser imprudente.

Она его игнорировала, что оказалось неразумным.

Tom resultó herido en un accidente de coche.

Том пострадал в ДТП.

Él resultó herido en el accidente de tráfico.

Он пострадал в дорожном происшествии.

Mary resultó sorprendida por el comportamiento de Alice.

Мэри была удивлена поведением Элис.

- Por suerte, ninguno de los pasajeros resultó herido.
- Afortunadamente, ningún pasajero resultó herido.
- Afortunadamente ninguno de los pasajeros salió herido.

- К счастью, ни один из пассажиров не был ранен.
- К счастью, ни один из пассажиров не пострадал.

De los hombres de Davout murió o resultó herido.

Даву был убит или ранен.

El niño sucio resultó ser un príncipe en disfraz.

Грязный мальчишка оказался переодетым принцем.

Me resultó sumamente interesante la biografía de Nikola Tesla.

Биография Николы Теслы показалась мне очень интересной.

Mi primera impresión acerca de él resultó ser correcta.

Моё первое впечатление о нём оказалось верным.

- Todo resultó bien.
- Todo anduvo bien.
- Todo salió bien.

Всё прошло гладко.

Para su sorpresa, el ladrón resultó ser su propio hijo.

К его удивлению, вор оказался его собственным сыном.

Resultó que eran parientes y no habían asesinado a nadie.

Выходит, они в родстве состояли, никого не убивали.

Aquel día resultó ser un punto crucial en su carrera.

- Этот день стал поворотным в его карьере.
- Этот день стал переломным в его карьере.

Resultó que los mejores equipos estaban cometiendo más errores, no menos.

Оказалось, хорошие команды совершают больше ошибок, а не меньше.

El robot era tan parecido a la realidad que resultó asombroso.

Робот был так похож на человека, что становилось не по себе.

Y resultó que no tenía idea sobre las cámaras de eco digital.

И как оказалось, я понятия не имел о цифровых эхо-каналах.

El propio mariscal resultó herido cuando su caballo moribundo rodó sobre él,

Сам маршал был ранен, когда его умирающая лошадь перевернулась,

Yo creía que mi novia era normal, ¡pero resultó ser un súcubo!

Я думал, что моя подруга нормальная, а она, оказывается, — суккуб!

- Su última novela me resultó interesante.
- Su última novela me pareció interesante.

Его последний роман показался мне интересным.

Resultó que no se me ocurre crear oraciones interesantes sobre las armas nucleares.

Оказалось, что у меня не получается придумывать интересные предложения про ядерное оружие.

La tarea de matemáticas resultó ser más fácil de lo que había esperado.

Домашнее задание по математике оказалось легче, чем я ожидал.

- Comprendí que lo que él dice es mentira.
- Lo que dijo resultó ser mentira.

- То, что он говорил, оказывалось ложью.
- То, что он сказал, оказалось ложью.

- No me fue fácil mantener la promesa.
- No me resultó sencillo mantener la promesa.

Мне было нелегко сдержать обещание.

Resultó ser un matrimonio amoroso y una gran fuente de fortaleza para Davout en los años venideros.

Это оказалось любовным браком и большим источником силы для Даву на долгие годы.

La invasión francesa de Portugal resultó un desastre, deshecha por las tácticas de tierra arrasada de Wellington

Французское вторжение в Португалию оказалось катастрофой - отмененной тактикой

Hice cada esfuerzo para llevar a cabo el plan, pero después de todo, resultó ser en vano.

Я любыми способами старался воплотить этот план в жизнь, но всё было напрасно.

Me enteré que un sacerdote gay había sido ascendido al rango de obispo, pero resultó ser una farsa.

- Я слышал, что священника-гея повысили в сане до епископа, но оказалось, что это утка.
- Я слыхал, что священник-гомосексуалист был назначен епископом, но оказалось, что это выдумка.
- Я слышал, что какой-то священник-гомосексуалист был назначен епископом, но это была утка.

La canción de Thormod, de hombres valientes que se levantan para enfrentarse a una muerte segura ... resultó ser una premonición.

Песня Тормода о храбрых людях, поднимающихся навстречу верной смерти… оказалась предчувствием.