Translation of "Relaciones" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Relaciones" in a sentence and their russian translations:

- Relaciones.

- Отношения.

Tareas, eventos, obligaciones, relaciones,

задачи, события, обязательства, отношения —

Como las relaciones humanas.

никаких сил уже не остаётся.

Las relaciones implican compromisos.

Отношения подразумевают компромисс.

En nuestras relaciones de pareja.

в наших партнёрских отношениях.

A cómo tener relaciones sanas.

как создавать здоровые отношения.

Mejores relaciones y más felicidad.

отношения — лучше, настроение — веселее.

Nuestras relaciones involucran conexión emocional,

В наших отношениях тоже есть эмоциональная связь,

Hemos roto relaciones con ellos.

- Мы разорвали с ними отношения.
- Мы порвали с ними отношения.

¿Tuviste relaciones sexuales con él?

У тебя были с ним интимные отношения?

¿Tuviste relaciones sexuales con ella?

У тебя были с ней интимные отношения?

Las relaciones humanas son complejas.

Человеческие взаимоотношения сложны.

Vamos a legalizar nuestras relaciones.

Давай узаконим наши отношения.

Y salirse de las relaciones malsanas.

а также выхода из нездоровых отношений.

Y son geniales en relaciones humanas.

и они — мастера отношений.

Aún debes aprender mucho sobre relaciones.

Ты ещё многое должен узнать об отношениях.

Japón tiene relaciones diplomáticas con China.

У Японии есть дипломатические отношения с Китаем.

Y todavía te gustan las relaciones,

И вам все еще нравятся отношения,

Que hacen que las relaciones sean sanas.

являются признаками здоровых отношений.

Lo cual les permite tener relaciones sanas.

то они смогут построить здоровые отношения.

Se sentían más seguras en sus relaciones.

в отношениях чувствовали себя более уверенно.

Estas relaciones pueden depender de muchos factores,

Есть много факторов, влияющих на характер этой корреляции,

En sus relaciones comprometidas, amorosas y duraderas

состоя в долгосрочных любовных отношениях,

También mostramos la soledad en las relaciones,

Также мы показываем одиночество в отношениях,

Hacia relaciones construídas sobre una verdad completa

в которой в отношениях нет секретов,

Los dos países no tienen relaciones diplomáticas.

- Две страны не имеют дипломатических отношений.
- Обе страны не имеют дипломатических отношений.
- Между двумя странами нет дипломатических отношений.
- Между двумя странами отсутствуют дипломатические отношения.

Las relaciones entre esos cinco son enredadas.

У тех пятерых людей сложные взаимоотношения.

Tienen buenas relaciones con los países vecinos.

У них хорошие отношения с соседними странами.

Basado en habilidades para el funcionamiento de relaciones,

модель поведения в отношениях на основе навыков,

Ese es un enfoque recíproco para las relaciones.

Это навык взаимодействия в отношениях.

Tener relaciones sexuales sin usar protección es peligroso.

Заниматься незащищённым сексом опасно.

Las mujeres suelen conversar para mantener relaciones personales.

Женщины разговаривают, чтобы сохранять личные взаимоотношения.

La relaciones entre Grecia y Alemania son tensas.

Отношения между Грецией и Германией напряжённые.

Las relaciones entre Armenia y Turquía siguen rotas.

Отношения Армении с Турцией по-прежнему испорчены.

Yo tuve relaciones con una mujer Soviética-Americana.

У меня был секс с американкой советского происхождения.

El matrimonio y las relaciones son una esclavitud.

Брак и отношения — это рабство.

Industria de relaciones, muchos correos electrónicos no deseados

индустрия отношений, много спам-писем

Las dos lecciones son sobre relaciones de largo plazo,

Существует два способа, связанные с долговременными отношениями

Que estar muy bien para tener buenas relaciones sexuales.

очень важны для хороших сексуальных отношений.

Hay una gran cantidad de literatura sobre relaciones románticas,

Есть масса литературы о романтических отношениях,

Que ha identificado las características de las relaciones sanas

где определяются признаки здоровых отношений,

Necesitamos enseñarle a la gente, cómo tener relaciones sanas.

Нам нужно обучать людей строить здоровые отношения.

Y lidiar con los retos que conllevan las relaciones.

и справляться с трудностями, возникающими в отношениях.

Para reducir los comportamientos que conducen a relaciones malsanas,

чтобы искоренить привычки, ведущие к нездоровым отношениям:

Las relaciones rotas, familias, el estrés fuera del trabajo,

разрушенных отношений, семей, стресса на работе,

Nos rodeamos de las mismas relaciones estables por años.

Годами нас окружают одни и те же люди.

Ese país rompió las relaciones diplomáticas con Estados Unidos.

Эта страна разорвала дипломатические отношения с Соединёнными Штатами.

Las relaciones entre los países vecinos se ablandaron lentamente.

Отношения между соседними странами постепенно смягчились.

El Primer Ministro lo designó ministro de Relaciones Exteriores.

Премьер-министр назначил его министром иностранных дел.

Pueden conducir al final de las relaciones y al divorcio

Они могут привести к концу отношений и разводу,

Y a reducir los comportamientos, que conducen a relaciones malsanas.

и избавляться от привычек, способствующих нездоровым отношениям.

Y a crear las cosas que conducen a relaciones sanas,

и развить привычки, ведущие к здоровым отношениям:

Sexo fuera de los límites de relaciones románticas y duraderas.

сексом вне рамок длительных любовных отношений.

La gente vuelve a hablar de sus relaciones de interés

люди снова говорят о своих отношениях интересов

Hicieron todo lo que pudieron para fomentar las buenas relaciones.

Они сделали всё возможное, чтобы установить хорошие отношения.

Nuestro país siempre ha mantenido relaciones amistosas con el suyo.

Наша страна всегда состояла в дружеских отношениях с вашей.

Desde entonces se rompieron las relaciones diplomáticas entre Canadá e Irán.

Отныне дипломатические отношения между Канадой и Ираном разорваны.

Causas comunes de estrés son el trabajo y las relaciones humanas.

Частой причиной стресса являются работа и человеческие взаимоотношения.

Bien, algunas de las lecciones vienen de las relaciones a largo plazo,

Некоторые выводы можно сделать, размышляя о долгосрочных отношениях,

De que tenemos que enseñar a la gente cómo tener relaciones sanas.

о том, что нам нужно обучать людей строить здоровые отношения.

Causó que yo solo fuera abierta sobre mis relaciones de sexo opuesto.

заставила меня их скрывать.

Así que las formas como hemos tratado de enseñar cómo tener relaciones sanas

Методики, с помощью которых мы старались научить людей строить здоровые отношения,

Luego, cuando estos vínculos se rompen, como pasa a menudo en relaciones casuales,

И потом, когда она обрывается, как это часто бывает при случайных связях,

Bueno, excepto mis últimas relaciones, en que sí salí con hombres Peter Pan".

Ну разве что два последних романа. Тогда я встречалась с "Питерами Пэнами"».

Un virgen es un hombre que aún no ha tenido relaciones sexuales íntimas.

Девственник — это мужчина, у которого ещё не было интимной близости.

Leonardo da Vinci tenía pocas relaciones cercanas con mujeres y nunca se casó.

У Леонардо да Винчи было мало близких отношений с женщинами, и он никогда не женился.

Es por esto que es de vital importancia, que la gente tenga relaciones sanas.

Вот почему здоровые отношения жизненно важны для людей.

El devenir cada vez más certero de una guerra transformó radicalmente las relaciones entre las personas.

Растущая близость войны кардинально изменила отношения между людьми.

Su ministro de Relaciones Exteriores, el marqués de Caulaincourt: “No le agrado a Macdonald, pero es un

своему министру иностранных дел маркизу де Коленкуру: «Макдональд не любит меня, но он

Aunque la medicina haya avanzado mucho estos últimos años, tener relaciones sexuales sin protección es un riesgo enorme.

Несмотря на большой прогресс медицины в последние годы, незащищённый секс представляет собой большой риск.

Según el escritor Eric Frattini, el Papa Alejandro III tuvo relaciones sexuales con los creyentes a cambio de indultos y tuvo 62 hijos.

По словам писателя Эрика Фраттини, папа римский Александр III вступал с верующими в интимные отношения в обмен на отпущение грехов, и у него было 62 ребёнка.

A este paso, incluso las películas independientes jamás alcanzarán un verdadero entendimiento del romance y las relaciones, así que al diablo con las películas, vayamos a cenar.

В таком случае, даже независимому фильму никогда не достичь истинного понимания любовных взаимоотношений, так что к черту это кино, давай поужинаем.

En China, el ministerio de relaciones exteriores, declaró que Pekín condena rotundamente la prueba, y recomendó que Corea del Norte evite otros actos que agravarían la situación.

Министерство иностранных дел Китая объявило, что Пекин решительно осуждает испытания, и порекомендовало Северной Корее избегать других действий, которые могли бы усугубить ситуацию.