Translation of "Recién" in Russian

0.022 sec.

Examples of using "Recién" in a sentence and their russian translations:

- Somos recién casados.
- Estamos recién casados.

Мы молодожёны.

Recién pintado.

Свежеокрашено.

Recién casado.

Только поженились.

Estábamos recién casados.

Мы были новобрачными.

- Su vehículo ha sido reparado recién.
- Recién arreglaron su auto.

Его машину только что починили.

Es una recién llegada.

Она запаздывает.

Recién arreglaron su auto.

Его машину только что починили.

Él recién salió afuera.

Он только что вышел.

Pero los problemas recién comienzan.

Но неприятности только начались.

La pared está recién pintada.

Стена свежеокрашена.

Discúlpeme que recién ahora le responda.

Прошу прощения, что отвечаю только сейчас.

Recién me doy cuenta del error.

Я только что понял ошибку.

Los libros recién impresos huelen bien.

Свеженапечатанные книги хорошо пахнут.

Recién empecé a usar este sitio.

Недавно я начал пользоваться этим сайтом.

Me encanta el pan recién hecho.

Я обожаю свежий хлеб.

Pero digamos que recién estás comenzando

Но предположим, вы только начинаете

- Recién me levanto.
- Recién me levanté.
- Me acabo de levantar.
- Yo me acabo de levantar.

- Я только что встал.
- Я только встал.

- Su vehículo ha sido reparado recién.
- Su vehículo ha sido reparado recientemente.
- Recién arreglaron su auto.

Его машину только что починили.

Hay que proteger a la recién nacida.

Малыша нужно защитить.

Pero, para otros, las pruebas recién comienzan.

Но у других... ...испытания только начинаются.

- Recién me lo encontré.
- Acabo de encontrarlo.

Я только что его нашёл.

El portón del taller está recién pintado.

Ворота мастерской недавно покрашены.

Nadie sabe qué sienten los recién nacidos.

Никто не знает, что чувствуют новорождённые.

Él está recién salido de la universidad.

Он как раз закончил колледж.

- Recién me levanté.
- Me acabo de levantar.

- Я только что встал.
- Я только что встала.
- Я только встал.

¡Qué maravilla oler el café recién hecho!

Как замечательно вдыхать аромат свежеприготовленного кофе!

El pan recién cocido está muy rico.

Свежеиспечённый хлеб очень вкусный.

Pero este grupo de guepardos recién está empezando.

Но эта банда только приступает к охоте.

Un bebé recién nacido se enferma con facilidad.

Новорождённый ребёнок легко заболевает.

Él comenzó a pintar recién a sus treinta.

Он начал писать картины после тридцати.

¿Dónde puedes conseguir el mejor pan recién hecho?

Где можно купить самого лучшего свежего хлеба?

Me gusta el olor del pan recién horneado.

Мне нравится запах свежеиспечённого хлеба.

Los jóvenes están sedientos. La recién nacida está exhausta.

Детеныши хотят пить. Новорожденный совсем изможден.

En nuestra compañía, los recién contratados son vigilados cuidadosamente.

Новички в нашей фирме находятся под тщательным присмотром.

¡No te apoyes en la pared! ¡Está recién pintada!

Не опирайся на стену! Она свежеокрашена!

Los recién llegados fueron rápidamente absorbidos a la comunidad.

Вновь пришедшие были быстро приняты в общество.

Seis cachorros recién nacidos, con solo unas horas de vida.

У нее шесть новорожденных, возрастом только в несколько часов.

- Recién me lo encontré.
- Me acabo de encontrar con él.

- Я только что его встретил.
- Я его только что встретил.

La jirafa recién nacida se tambaleaba sobre sus patas raquíticas.

Новорождённый жираф споткнулся на слабых ногах.

Los recién casados se fueron de viaje a la montaña.

Молодожены отправились в путешествие в горы.

No se recueste a la pared, que está recién pintada.

Не прислоняйтесь к стене, она свежеокрашена.

Recién había empezado a trabajar en el laboratorio del Dr. Wirtz

Тогда я только начинала работать в лаборатории доктора Дэнни Вирца

- Acabo de terminar mi trabajo.
- Recién acabo de terminar mi trabajo.

Я как раз закончил свою работу.

Pero recién comenzamos a entender por qué. Quizá sea para atraer presas.

Но мы только начинаем понимать, почему. Вероятно, чтобы заманить добычу.

El señor Tanaka nos mostró muchas fotos de su bebé recién nacido.

Господин Танака показал нам много фотографий своего новорожденного ребёнка.

El aire de la mañana estaba impregnado del agradable aroma del pasto recién cortado.

Утренний воздух был пропитан приятным запахом свежескошенной травы.

¿Qué se puede pensar de un hombre que abandona a su esposa e hijos recién nacidos?

Что можно подумать о мужчине, который бросает свою жену и только родившихся детей?

El rey Edward responde al llamado y envía al duque Henry de Lancaster hacia Normandía con su recién

Король Эдуард откликается и снаряжает герцога Ланкастера Генри Гросмонта в Нормандию с

Viajar lejos de día, para la recién nacida, es agotador. Deben cubrir la mayor distancia posible mientras está fresco.

Дальние дневные путешествия утомительны для новорожденного. Они должны пройти как можно дальше, пользуясь прохладой ночи.

- Me acabo de dar cuenta que son muchas más páginas de lo que pensé.
- Recién me di cuenta de que son muchas más páginas de lo que pensé.

До меня только что дошло, что страниц гораздо больше, чем я думал.

Mantener a Mario en un estado en el que pueda tirar bolas de fuego es un proceso delicado: ese poder recién adquirido a veces hace que uno se vuelva gallito y descuidado.

Поддержание Марио в том состоянии, когда он может метать огненные шары — деликатный процесс. Эта новообретённая способность иногда делает игрока самоуверенным и беспечным.

Muchas empresas no quieren contratar gente novata porque tienen que invertir muchos recursos en su entrenamiento. Esta mentalidad es una de las causas de la dificultad actual que tienen los recién graduados de carreras técnicas y tecnológicas para encontrar un empleo relacionado con lo que estudiaron.

Многие компании не хотят принимать на работу людей без опыта, потому что они должны вложить много средств в их обучение. Такой подход является одной из причин того, почему людям, недавно получившим техническую или технологическую профессию, бывает трудно найти работу по специальности.