Translation of "Harto" in Russian

0.006 sec.

Examples of using "Harto" in a sentence and their russian translations:

Estoy harto de estar harto.

Я сыт по горло быть сытым по горло.

Estoy harto.

С меня хватит.

Estudia harto.

Учись усердно.

- Estoy harto.
- Ya estoy harto.
- Estoy harta.

С меня хватит.

Ya estoy harto.

- Я невероятно устал.
- Я невероятно устала.
- У меня большие проблемы.
- Я объелся.
- Я объелась.

Conversamos harto rato.

Мы долго говорили.

Estaba harto de esto.

Ему это надоело.

Estoy harto de oírlo.

Мне надоело это слышать.

Estoy harto de ella.

- Она мне надоела.
- Она меня достала.

Estudia harto y triunfarás.

Учись усердно и добьёшься успеха.

Estoy harto del francés.

Меня тошнит от французского.

Estoy harto de esperarte.

Я заколебался тебя ждать.

Estoy harto de discutir.

Я устал спорить.

- ¡Estoy harto!
- ¡Estoy harta!

Мне это надоело!

Estoy harto de todo.

- Я от всего устал.
- Я от всего устала.

Estoy harto de ti.

- Ты мне надоел.
- Вы мне надоели.
- Ты меня достал.
- Ты мне надоела.
- Ты меня достала.

Estoy harto de esto.

Я сыт этим по горло.

Estoy harto de correr.

Я задолбался бегать.

Me resfrío harto en invierno.

- Я часто подхватываю простуду зимой.
- Зимой я часто простужаюсь.

¡Estoy harto de sus cuentos!

- Я сыт по горло твоими историями!
- Я сыта по горло твоими историями!
- Я сыт по горло вашими историями!
- Я сыта по горло вашими историями!

Estoy harto de ese trabajo.

Я устал от работы.

Estoy harto de este lugar.

Меня тошнит от этого места.

Estoy tan harto de todo.

- Я так от всего устал.
- Мне всё так обрыдло.
- Меня так всё достало.

Estoy harto de su comportamiento.

Его поведение меня достало.

La esperé por harto tiempo.

Я долго ждал её.

Estoy harto de comida rápida.

Мне надоел фаст-фуд.

- Estoy harto de estar harto.
- Me enferma y me desgasta sentirme enfermo y desgastado.

Я задолбался быть задолбанным.

Deberías habérmelo dicho hace harto tiempo.

- Тебе давно следовало мне сказать.
- Вам давно следовало мне сказать.
- Тебе давно надо было мне об этом сказать.
- Вам давно надо было мне об этом сказать.

Estoy harto de tus constantes quejas.

Я сыт по горло твоими постоянными жалобами.

Estoy harto de escuchar sus quejas.

- Мне надоело слушать её жалобы.
- Меня тошнит от её жалоб.

Estoy harto de todas sus quejas.

- Я устал от всех его жалоб.
- Я устала от всех его жалоб.

Estoy harto de escuchar sus alardes.

- Я устал слушать, как он хвастается.
- Мне надоело слушать его хвастовство.
- Я устала слушать, как он хвастается.
- Я устала слушать его хвастовство.

Él está harto de mis problemas.

- Его достали мои проблемы.
- Он сыт по горло моими проблемами.

Había harto ruido en la clase.

В классе было очень шумно.

Ya estoy harto de este programa.

Мне надоела эта программа.

Estoy harto de sus continuas quejas.

Я сыт по горло её ворчанием.

Estudié harto para pasar el examen.

Я усердно занимался, чтобы сдать экзамен.

Estaba harto de hacer los deberes.

Мне надоело делать уроки.

Doscientos dólares son harto para mí.

Двух тысяч долларов много для меня.

Estoy harto de todas sus mentiras.

Я сыт по горло всем их враньём.

Estoy harto de este clima húmedo.

- Эта сырая погода мне порядком надоела.
- Я уже сыт по горло этой мокрой погодой.

Me tomó harto tiempo quedarme dormido.

- Я долго не мог заснуть.
- Я долго не могла заснуть.

Él nos hizo esperar harto tiempo.

Он заставил нас долго ждать.

Tengo harto tiempo para hacer eso.

У меня достаточно времени, чтобы сделать это.

Estoy harto de hablar con ella.

Разговоры с ней у меня уже в горле сидят.

Estoy harto de comer en restaurantes.

С меня хватит еды в ресторанах.

Estoy harto de andar en bicicleta.

Мне надоело ездить на велосипеде.

Estoy harto de tus gilipolleces estúpidas.

Я сыт по горло твоими глупостями.

Estoy harto de tus estúpidos comentarios.

Я сыт по горло твоими дурацкими комментариями.

Mi hijo está harto de las hamburguesas.

- Мой сын устал от гамбургеров.
- Моему сыну надоели гамбургеры.

Estoy harto de la actitud de él.

- Мне надоело его поведение.
- Мне надоело её поведение.

Me tomó harto tiempo tomar una decisión.

Я долго не мог принять решения.

¡Ya no aguanto más! ¡Me tienes harto!

Я не могу больше это терпеть! Мне надоело!

Estoy harto de tener una vida así.

Я сыт по горло такой жизнью.

Si quieres conservar carne por harto tiempo, congélala.

Если вы хотите сохранить мясо на долгий срок, заморозьте его.

- ¿Qué probabilidad hay?
- ¿Harto improbable?
- ¿Te parece probable?

Насколько это вероятно?

Estoy harto de que las corporaciones quieran imponerme cosas.

Достало, что корпоративная Америка всегда мне что-то навязывает.

Tom se cortó el dedo y está sangrando harto.

Том порезал палец, и у него довольно сильное кровотечение.

Me tiene harto el poco respeto que tienen todos ellos.

Меня злит их грубое поведение.

Él se queda por harto tiempo cada vez que viene.

Он остается надолго всякий раз, как приедет.

- Estoy harto de esto.
- Estoy hasta las narices de esto.

Я сыт этим по горло.

- He tenido suficiente.
- Suficiente.
- Tuve suficiente.
- Ya estoy podrido.
- Ya estoy harto.

- С меня достаточно.
- С меня хватит.
- Я уже сыт.

- Estoy harta de hablar de eso.
- Estoy harto de hablar de eso.

Мне надоело об этом говорить.

- Estoy harto de las matemáticas.
- Estoy hasta las narices de las matemáticas.

Я сыт по горло математикой.

- Estoy harto de este mal tiempo.
- Estoy harta de este clima húmedo.

Эта сырая погода мне порядком надоела.

- Estudié mucho para poder aprobar el examen.
- Estudié harto para pasar el examen.

Я усердно занимался, чтобы сдать экзамен.

- Estoy harto de hamburguesas.
- Estoy harta de hamburguesas.
- Estoy hasta las narices de hamburguesas.

- Я устал от гамбургеров.
- Мне надоели гамбургеры.

- Dile que estoy harta de sus mentiras.
- Dile que estoy harto de sus mentiras.

Скажи ей, что я сыт по горло её ложью.

¡Estoy harto de todas esas personas que me acosan a lo largo del día!

Я сыт по горло всеми этими людьми, которые преследуют меня весь день!

Sé que has estado esperando harto tiempo pero, ¿podrías tan sólo esperar un poco más?

Я знаю, что вы долго ждали, но не могли бы вы подождать ещё немного?

- Estoy hasta las narices de su pereza.
- Estoy harto de su pereza.
- Estoy harta de su pereza.
- Estoy harto de su vagancia.
- Estoy harta de su vagancia.
- Estoy hasta las narices de su vagancia.

Я сыт по горло её ленью.

Sí, gracias. Últimamente no he tenido una vida fácil. Ahora conseguí por primera vez dormir realmente harto.

Да, спасибо. В последнее время моя жизнь была непростой. Сейчас я впервые смог вдоволь поспать.

- ¡Estas condenadas moscas me tienen harto!
- ¡Estas condenadas moscas me tienen frito!
- ¡Estas condenadas moscas me tienen hasta las narices!

Мне надоели эти проклятые мухи!

- Para mí 200 dólares es un dineral.
- Doscientos dólares son harto para mí.
- Para mí, 200 dólares son una gran cantidad de dinero.

Для меня двести долларов - большие деньги.

- Estoy enfermo y cansado de él.
- Estoy enferma y agotada de él.
- Estoy harto de él.
- Estoy hasta las narices de él.
- Estoy harta de él.

Меня уже тошнит от него.