Translation of "Descansar" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Descansar" in a sentence and their russian translations:

- Podés descansar.
- Puedes descansar.
- Puede usted descansar.

- Ты можешь отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Podés descansar.
- Puedes descansar.

- Можете отдохнуть.
- Ты можешь отдохнуть.
- Вы можете отдохнуть.
- Можешь отдохнуть.

- Tengo que descansar.
- Debo descansar.

Я должен отдохнуть.

¿Quieres descansar?

- Хочешь отдохнуть?
- Хотите отдохнуть?

Quiero descansar.

Я хочу отдохнуть.

Necesito descansar.

- Мне нужно отдохнуть.
- Мне нужен отдых.
- Мне надо отдохнуть.
- Я нуждаюсь в отдыхе.

Podemos descansar.

Мы можем отдохнуть.

Deberías descansar.

- Тебе надо бы отдохнуть.
- Вам надо бы отдохнуть.

Necesitaba descansar.

Мне нужен был отдых.

Debemos descansar.

- Мы должны отдохнуть.
- Мы должны отдыхать.

Debemos descansar tranquilos.

Мы должны вести себя тихо.

Solo quiero descansar.

Я просто хочу отдохнуть.

No quiero descansar.

Я не хочу отдыхать.

¿Tom quiere descansar?

Том хочет отдохнуть?

Él necesitaba descansar.

Ему было нужно отдохнуть.

Tenés que descansar.

- Тебе надо отдохнуть.
- Ты должен отдохнуть.

Necesito descansar ahora.

- Мне нужно отдохнуть сейчас.
- Мне сейчас нужен отдых.

Tom necesitaba descansar.

- Тому нужен был отдых.
- Том нуждался в отдыхе.

Trata de descansar.

- Попробуй отдохнуть.
- Постарайся отдохнуть.
- Постарайтесь отдохнуть.

Quiero descansar más.

- Я хочу больше отдыхать.
- Я хочу ещё отдохнуть.

Mañana podré descansar.

Завтра я смогу отдохнуть.

- Estás enfermo. Debes descansar.
- Estás enfermo. Tienes que descansar.

Тебе нездоровится. Тебе надо отдохнуть.

Es hora de descansar.

Пора отдохнуть.

Quiero descansar un rato.

Я хотел бы немного передохнуть.

¿Podría descansar un ratito?

Можно мне немного передохнуть?

Necesitas sentarte y descansar.

- Тебе надо сесть и отдохнуть.
- Вам надо сесть и отдохнуть.

¿Puedo descansar un poco?

Можно мне немного отдохнуть?

Necesito descansar un momento.

Мне нужно чуть передохнуть.

El conductor quiso descansar.

Водитель хотел отдохнуть.

- Quiero dormir.
- Debemos descansar.

- Я хочу спать.
- Спать хочу.

Tom necesita descansar ahora.

Том сейчас нуждается в отдыхе.

Necesitas descansar un poco.

- Вам надо немного отдохнуть.
- Тебе надо немного отдохнуть.

Estás enfermo, necesitas descansar.

Ты болен, тебе нужно отдохнуть.

Necesito descansar un poco.

Мне нужно прилечь.

Es importante descansar bien.

Важно хорошо отдыхать.

- Déjame descansar un poco, por favor.
- Permítame descansar un poco, por favor.

Позвольте мне немного отдохнуть, пожалуйста.

Creo que necesitas descansar más.

Я думаю, тебе надо больше отдыхать.

Tom necesita descansar un poco.

Тому надо немного отдохнуть.

El doctor le recomendó descansar.

Доктор посоветовал ему отдыхать.

Solo necesito descansar un poco.

Мне просто нужно немного отдохнуть.

Tienes que sentarte y descansar.

Тебе надо сесть и отдохнуть.

¿Ha venido aquí a descansar?

- Он пришёл сюда отдохнуть?
- Она пришла сюда отдохнуть?
- Вы пришли сюда отдохнуть?

No tengo tiempo para descansar.

У меня нет времени на отдых.

Vamos a descansar ahora un rato.

Давайте-ка сейчас отдохнём немного.

Es muy importante descansar lo suficiente.

Это очень важно, хорошо отдохнуть.

Creo que necesitas descansar un poco.

- Я думаю, тебе нужно немного отдохнуть.
- Я думаю, тебе нужно немного передохнуть.

Creo que deberías descansar un poco.

Думаю, тебе следует немного отдохнуть.

Voy a descansar antes de salir.

Я собираюсь немного отдохнуть перед выходом.

Me quedé en casa para descansar.

- Я остался дома, чтобы отдохнуть.
- Я осталась дома, чтобы отдохнуть.

Necesito descansar. Este trabajo me agotó.

Мне надо отдохнуть. Эта работа меня вымотала.

Pareces cansada, deberías descansar un poco.

Ты выглядишь уставшей, тебе надо немного отдохнуть.

Por favor, date prisa: necesito descansar.

Пожалуйста, поторопитесь: мне нужно отдохнуть.

Mary espera descansar mucho durante sus vacaciones.

Маша надеется хорошо отдохнуть во время своего отпуска.

Deberíamos dejar descansar a los perros dormidos.

Не будите спящую собаку.

Quizá no parezca el mejor lugar para descansar.

Возможно, это не самое подходящее место для отдыха.

El anciano se detuvo un momento para descansar.

- Старик на мгновение остановился передохнуть.
- Старик ненадолго остановился, чтобы передохнуть.

Todo lo que queremos es sentarnos y descansar.

Всё, чего мы хотим, — сесть и отдохнуть.

Por fin se acabó todo, ahora podemos descansar.

Наконец всё закончилось, теперь мы можем отдохнуть.

Después de tantas visitas queremos descansar un poco.

После стольких посещений мы бы хотели немного отдохнуть.

- Deberías darte un descanso.
- Deberías descansar un poco.

Тебе следует немного отдохнуть.

- Tom, que había estado trabajando todo el día, quería descansar.
- Tom, que había trabajado el día entero, quería descansar.

Том, отработав целый день, хотел отдохнуть.

Me dispongo a descansar durante el receso de verano.

Я собираюсь отдохнуть во время летнего отпуска.

Que te mejores. Y acordate de descansar un poco.

Поправляйся. И помни о небольшом отдыхе.

Estoy cansado. Debería descansar un poco antes de salir.

Я устал. Лучше я немного отдохну перед выходом.

Las focas anilladas salen para descansar en el resplandor matutino.

Кольчатые тюлени нежатся в утренних лучах.

No soy flojo, solo me gusta descansar antes de cansarme.

Я не лентяй, мне просто нравится отдыхать перед тем, как я устаю.

Ya hice la mitad del trabajo, puedo descansar un momento.

Полдела я уже сделал, могу немного отдохнуть.

Mucha gente trabaja los fines de semana en vez de descansar.

Многие люди работают по выходным, вместо того чтобы отдыхать.

Acabo de volver a casa y ahora quiero descansar un poco.

Я только что вернулся домой, и сейчас я хочу немного отдохнуть.

Diciendo que es hora de descansar a su padre y dejar la compañía

говоря, что пора отдохнуть отцу и уйти из компании

No fuimos a nadar al mar, sólo nos paramos a descansar y a comer.

Мы не пошли плавать в море, мы только сделали остановку, чтобы отдохнуть и поесть.

Y el éxito de la misión estaba a punto de descansar sobre los hombros del oficial de

И успех миссии должен был лежать на плечах 26-летнего специалиста по наставничеству

Allí estamos realizando las obras de reconstrucción sin dormir ni descansar desde el mismo día del terremoto.

Мы тут ведём восстановительные работы без сна и отдыха с самого землетрясения.