Translation of "Pides" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Pides" in a sentence and their russian translations:

Haré lo que pides.

Я сделаю то, что ты просишь.

- Si se lo pides, te ayudará.
- Te ayudará si se lo pides.

Если ты его попросишь, он тебе поможет.

Sí, haré lo que me pides.

Да. Я сделаю то, о чём ты меня просишь.

Deberías devolver lo que pides prestado.

То, что одолжили, надо возвращать.

Me pides que haga lo imposible.

Ты требуешь от меня невозможного.

Si se lo pides, te ayudará.

Если ты его попросишь, он тебе поможет.

Si se lo pides, Tom te ayudará.

Если ты попросишь, Том тебе поможет.

¿Por qué no te disculpas y pides perdón?

Почему бы не извиниться и не попросить у него прощения?

Sé tan cortés como puedas cuando pides direcciones.

Старайтесь быть как можно более вежливым, когда спрашиваете дорогу.

¿Por qué no le pides consejo a tu profesor?

- Почему бы тебе не попросить совета у своего учителя?
- Почему бы тебе не попросить совета у своего преподавателя?

Y les pides que también enlace a su artículo.

и вы также просите их ссылку на вашу статью.

¿Por qué no le pides a Tom que vaya contigo?

- Почему ты не попросишь Тома пойти с тобой?
- Почему бы тебе не попросить Тома с тобой сходить?
- Почему вы не попросите Тома пойти с вами?
- Почему бы вам не попросить Тома сходить с вами?

He oído que vendes tu coche. ¿Cuánto pides por él?

Я слышал, что ты продаёшь твою машину. Сколько ты хочешь за неё?

- Le pides demasiado a tu hijo.
- Le exiges demasiado a tu hijo.

Ты слишком много требуешь от своего ребёнка.

¿Por qué me pides a mí? ¿No sería mejor si lo hicieras tú misma?

Зачем просить меня? Не лучше ли будет, если ты сам это сделаешь?

«¿Y cuáles te pides tú, las blancas o las negras?» «Las negras, por supuesto.»

- "А цвет какой хочешь, белый или чёрный?" - "Чёрный, конечно".
- "А какой вы цвет хотите, белый или чёрный?" - "Чёрный, конечно".

No creo que Tom será capaz de hacer lo que le pides que haga.

- Не думаю, что Том сможет сделать то, о чём ты его просишь.
- Не думаю, что Том сможет сделать то, о чём вы его просите.

Si pides un aumento de sueldo antes de hacer mérito, voy a pensar que estás colocando la carreta adelante del caballo.

Когда ты говоришь о повышении зарплаты до оценки твоих способностей, я склонен думать, что ты бежишь впереди паровоза.