Translation of "Puedas" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Puedas" in a sentence and their russian translations:

Llámame cuando puedas.

Звякни мне, когда будет возможность.

Estudia tanto como puedas.

Учись так старательно, как только можешь.

Aprende lo que puedas.

Учись всему, чему можешь.

Paga lo que puedas.

Плати сколько можешь.

Cuando puedas venir, vení.

Когда сможешь прийти, приходи.

Haz lo que puedas.

- Делай то, что можешь.
- Делаешь, что можешь.
- Делай, что можешь.
- Делай, что сможешь.
- Ты делай, что можешь.

Hacé lo que puedas.

Делай то, что можешь.

Lee tanto como puedas.

- Читай как можно больше.
- Как можно больше читайте.

- Salta tan alto como puedas.
- Salta lo más alto que puedas.

- Прыгни так высоко, как только можешь.
- Подпрыгни как можно выше.
- Подпрыгните как можно выше.

- Corre lo más rápido que puedas.
- Corré lo más rápido que puedas.

- Беги как можно быстрее.
- Бегите как можно быстрее.

puedas confiar en tus instintos.

будьте готовы довериться инстинктам.

Levántate tan pronto como puedas.

Вставай как можно раньше.

Haz todo lo que puedas.

Делай всё, что можешь.

Haz lo mejor que puedas.

Постарайся!

¡Haz lo mejor que puedas!

Старайся изо всех сил.

Espero que me puedas ayudar.

Я надеюсь, ты можешь мне помочь.

Salta tan alto como puedas.

Подпрыгни как можно выше.

Cualesquiera clientes que puedas obtener

какие клиенты вы можете получить.

- Ha de haber algo que puedas hacer.
- Debe haber algo que puedas hacer.

- Ты обязан что-нибудь уметь.
- Должно быть что-то, что ты можешь сделать.

- Es una pena que no puedas venir.
- Es una lástima que no puedas venir.

Жаль, что вы не можете прийти.

- Deja tu cuarto tan impecable como puedas.
- Mantén tu recámara tan ordenada como puedas.

Поддерживай в своей комнате как можно лучший порядок.

Quizás puedas tener algunas conversaciones simples

возможно, вы будете способны вести простые беседы.

Intenta brincar tan alto como puedas.

Попытайся подпрыгнуть как можно выше.

Me alegro de que puedas venir.

- Я рад, что ты можешь прийти.
- Я рад, что ты сможешь прийти.
- Я рад, что вы сможете прийти.

¡Vete corriendo tan rápido como puedas!

Убегай как можно быстрее.

Debe haber algo que puedas hacer.

Должно быть что-то, что ты можешь сделать.

Corre lo más rápido que puedas.

- Беги как можно быстрее.
- Беги со всех ног.
- Беги что есть мочи.

- Salta tan alto como puedas.
- Salta lo más alto que puedas.
- Salta lo más alto posible.

- Прыгни как можно выше.
- Подпрыгни как можно выше.

Tal vez vos puedas darme algunas pistas.

Может быть, ты можешь дать мне несколько подсказок.

Es una pena que no puedas venir.

Жаль, что ты не можешь прийти.

Es una lástima que no puedas venir.

- Жаль, что тебя не будет.
- Жаль, что вы не можете прийти.

No hagas promesas que no puedas cumplir.

Не давай обещаний, которые не можешь выполнить.

No hagas promesas que no puedas mantener.

Не давай обещаний, которых не можешь сдержать.

Devuelve este libro tan pronto como puedas.

- Верни эту книгу как можно скорее.
- Верните эту книгу как можно скорее.

No empieces algo que no puedas terminar.

Не начинай того, чего не сможешь довести до конца.

Elige amigos en los que puedas confiar.

Выбирай друзей, которым ты можешь доверять.

Para que puedas usar herramientas como hellobar.com.

Чтобы вы могли использовать инструменты, такие как hellobar.com.

Para que siempre puedas decirles que pasen

так что вы всегда можете сказать им,

Mientras seas joven, lee tantos libros como puedas.

- Читай как можно больше книг, пока ты молод.
- Читайте как можно больше книг, пока вы молоды.

¿Acaso tienes una pala que me puedas prestar?

У тебя нет лопаты, которую я мог бы у тебя одолжить?

Sé tan cortés como puedas cuando pides direcciones.

Старайтесь быть как можно более вежливым, когда спрашиваете дорогу.

Espero que, con estos ejemplos, puedas entenderlo mejor.

Надеюсь, что эти примеры помогут тебе лучше понять это.

Hijo, cásate cuando quieras — cásate hija, cuando puedas.

Жени сына, когда хочешь, а дочь выдавай замуж, когда можешь.

No hay nada que puedas hacer por ella.

- Ты ничего не можешь для неё сделать.
- Вы ничего не можете для неё сделать.

No hay nada que puedas hacer por él.

- Нет ничего такого, что вы могли бы для него сделать.
- Ты ничего не можешь для него сделать.
- Вы ничего не можете для него сделать.

Quizá puedas decirme donde puedo encontrar a Tom.

Возможно, ты можешь сказать мне, где я могу найти Тома.

No puedes crear algo que no puedas imaginar.

Вы не можете создать то, что не можете себе представить.

Cálmate y cuéntame todo lo que puedas recordar.

Успокойся и расскажи мне всё, что можешь вспомнить.

Tom no es alguien en quien puedas confiar.

Том - человек, которому можно доверять.

No te cases con alguien, con quien puedas vivir - cásate con la persona, sin la cual no puedas vivir.

Женятся не на тех, с кем могут жить, а на тех, без кого не могут.

Es una lástima que no puedas viajar con nosotros.

Жаль, что ты не можешь поехать с нами.

Por favor vuelve a casa tan rápido como puedas.

Пожалуйста, приходи домой как можно скорее!

Nunca dejes para mañana lo que puedas hacer pasado.

- Никогда не откладывай на завтра то, что можно сделать послезавтра.
- Никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра.

- Caminá lo más rápido posible.
- Corre tanto como puedas.

Беги как можно быстрее!

- Ven tan rápido como puedas.
- Ven tan pronto como puedas.
- Ven tan rápido como te sea posible.
- Ven lo más rápido posible.

Приходи как можно быстрее.

Quiero agradecerte de antemano por cualquier ayuda que puedas brindarle.

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.

Es una pena que no puedas venir a la fiesta.

Жаль, что ты не можешь прийти на вечеринку.

Es porque no lo haces, no porque no puedas hacerlo.

Это не потому, что ты не можешь, а потому, что ты этого не делаешь.

Averigua todo lo que puedas acerca de los negocios de Tom.

Выясните всё, что сможете, о бизнесе Тома.

La gente cambia. No hay mucho que puedas hacer al respecto.

Люди меняются. Тут мало что можно сделать.

- Cuando no puedas hacer lo que quieras, haz lo que puedas.
- Cuando no se puede hacer lo que se quiere, se hace lo que se puede.

Когда не можешь делать, что хочешь, — делаешь, что можешь.

Ese pequeño artrópodo es más venenoso de lo que te puedas imaginar.

Ты себе и представить не можешь, насколько ядовито это маленькое членистоногое.

- Ven tan rápido como puedas.
- Ven tan rápido como te sea posible.

- Приходи, как только сможешь.
- Приходите как можно быстрее.

La felicidad no es una aplicación que puedas descargar en tu teléfono.

Счастье — это не приложение, которое можно загрузить на телефон.

Para que puedas intentar tener el los jugos creativos comienzan a fluir

так что вы можете попытаться творческие соки начинают течь

Comiendo el cerebro de nuestros hijos para que puedas ganar dinero desde Youtube

Есть мозги наших детей, чтобы вы могли зарабатывать деньги с Youtube

Haz tantas cosas buenas como puedas, y habla lo menos posible sobre ellas.

Делай столько добрых дел, сколько можешь, и говори о них как можно меньше.

Espero que puedas evitar todos los errores estúpidos que los aficionados comúnmente cometen.

Я надеюсь, что вы можете избежать всех тех глупых ошибок, что обычно совершают любители.

Este problema no es tan difícil como para que tú no puedas resolverlo.

Эта задача не настолько сложная, чтобы ты не мог её решить.

No dejes para mañana lo que puedas hacer pasado mañana, dijo Oscar Wilde.

Оскар Уайльд как-то сказал: "Не откладывай на завтра то, что можешь сделать послезавтра".

Preparé un termo lleno de café para que te lo puedas llevar con tu almuerzo.

Я приготовил полный термос кофе, чтобы ты мог взять его вместе с обедом.

Puedes añadir frases aunque tú no puedas traducirlas. Quizás alguien más pueda traducirla por ti.

Ты можешь добавлять предложения, которые не можешь перевести сам. Возможно, это сможет сделать кто-то другой!

Es una pena que no puedas comprar milagros de la misma forma que compras patatas.

Жалко, что нельзя покупать чудеса как картошку.

- ¿Crees que lo puedas hacer antes del almuerzo?
- ¿Cree que lo pueda hacer antes del almuerzo?

Ты думаешь, что ты можешь сделать это до обеда?

Yo te sugiero que vayas a ver a un doctor por esto tan pronto como puedas.

Предлагаю пойти и спросить доктора об этом, как только сможешь.

- No te quedes en la cama, a menos que puedas ganar dinero en la cama.
- No te quedes en la cama si no puedes ganar dinero en ella.
- No te quedes en la cama a menos que puedas ganar dinero en ella.
- No te quedes en la cama a menos que puedas ganar dinero desde la cama.

Не залеживайся в постели; лежи, только если от этого у тебя прибавится денег.

- Espero que, con estos ejemplos, puedas entenderlo mejor.
- Espero que con estos ejemplos se pueda entender mejor.

Надеюсь, с этими примерами станет понятнее.

Aquí están los puntos otra vez de forma que puedas ver cómo la proyección conserva el área

Посмотрим на наши кружочки, чтобы понять, как проекция сохраняет площадь

Es increíble que puedas escribir un programa tan bien diseñado, luego de haber aprendido programación por imitación.

Невероятно, что вы могли написать так хорошо спроектированную программу после изучения программирования методом подражания.

- No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
- No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

- No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
- No postergue hasta mañana lo que puede hacer hoy.

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.

- Aunque probablemente adivines qué está pasando.
- Aunque, probablemente te puedas imaginar qué ocurre.
- Sin embargo puede usted imaginarse qué pasa, probablemente.

Ты, наверно, догадываешься, что случится.

- No hagas nada de lo que puedas arrepentirte.
- No hagas nada de lo que te arrepentirías.
- No hagas nada que vayas a lamentar.

- Не делайте того, о чём потом будете сожалеть.
- Не делай ничего, о чём пожалеешь.
- Не делайте ничего, о чём пожалеете.

- No dejes para mañana lo que puedas hacer hoy.
- No postergue hasta mañana lo que puede hacer hoy.
- No dejes para mañana lo que puedes hacer hoy.

Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня.