Translation of "Pedido" in Russian

0.044 sec.

Examples of using "Pedido" in a sentence and their russian translations:

Confirmé el pedido.

- Я подтвердил заказ.
- Я подтвердила заказ.

He pedido ayuda.

Я позвал на помощь.

Ha pedido más dinero.

Он попросил больше денег.

No he pedido pescado.

- Я не заказывала рыбу.
- Я не заказывал рыбу.

No he pedido esto.

- Я этого не заказывал.
- Я не заказывал этого.

Hemos pedido la comida.

Мы заказали еду.

Su pedido está listo.

Ваш заказ готов.

No hemos pedido eso.

Мы этого не заказывали.

Aquí está su pedido.

Вот ваш заказ.

Desearía haberte pedido consejo.

- Жаль, что я не спросил твоего совета.
- Хотел бы я спросить твоего совета тогда.
- Хотела бы я спросить твоего совета тогда.

- He pedido ayuda.
- Pedí ayuda.

Я позвал на помощь.

¿Puedo tomar su pedido ahora?

Могу я принять ваш заказ сейчас?

Yo había pedido asiento de fumador.

Я попросил место в зоне для курящих.

Me han pedido que te ayude.

Меня попросили помочь тебе.

No recuerdo haber pedido tu ayuda.

- Не припомню, чтобы я просил вас о помощи.
- Не припомню, чтобы я просил тебя о помощи.

¿Es un pedido o una orden?

Это просьба или приказ?

Este pedido está pendiente de pago.

Этот заказ ожидает оплаты.

Vino temprano, como se le había pedido.

Он пришёл рано, как его и попросили.

Él accedió al pedido de muchas personas.

Он откликнулся на просьбу многих людей.

¿Le ha pedido la cuenta al camarero?

Ты попросил у официанта счёт?

Perdone, pero yo no he pedido esto.

Извините, но я это не заказывал.

No debí haberte pedido que hicieras eso.

Я не должен был просить тебя сделать это.

Tom debería haberle pedido ayuda a Mary.

Том должен был попросить Мэри о помощи.

Tom debería haberle pedido disculpas a Mary.

- Тому надо было извиниться перед Мэри.
- Тому надо было попросить у Мэри прощения.
- Тому следовало попросить у Мэри прощения.
- Тому следовало извиниться перед Мэри.

¿Has hecho lo que te he pedido?

Ты сделал то, о чём я тебя просил?

Tengo un pedido que se lo enviaré.

У меня есть заказ, я пошлю его им.

- Nunca le habría pedido a Tom que hiciese eso.
- Nunca le habría pedido a Tom que hiciera eso.

Я бы никогда не попросил об этом Тома.

Que son los carajos que les han pedido.

всего того, на что придётся тратить фиги.

Yo no he pedido ayuda, ni la quiero.

Я помощи не просил и не собираюсь.

Haga un pedido cuando vea una estrella fugaz.

Загадайте желание, когда увидите падающую звезду.

Tom no recordaba haberle pedido ayuda a Mary.

Том не помнил, чтобы просил Мэри о помощи.

A mí nadie me ha pedido la vez.

За мной очередь никто не занимал.

No debería haberle pedido a Tom que cantase.

- Не надо было мне просить Тома спеть.
- Мне не стоило просить Тома спеть.

Os he dado todo lo que habíais pedido.

- Я дал вам всё, о чём вы просили.
- Я дал вам всё, что вы просили.

Te habríamos ayudado si nos lo hubieras pedido.

Мы бы помогли, если бы вы спросили.

De que nunca había pedido al sistema que cambiase.

что на самом деле я никогда не ставила себе целью изменить систему.

Me trajo un café, aunque había pedido un té.

Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

Él se negó a escuchar nuestro pedido de auxilio.

Он отказался слушать нашу просьбу о помощи.

¿Vosotros habéis comprado el libro que os he pedido?

Вы купили мне книгу, которую я просил?

Por favor cancele mi pedido y devuélvame el dinero.

Пожалуйста, отмените мой заказ и верните деньги.

Me han pedido que cante un par de canciones.

Меня попросили спеть пару песен.

- Cogí prestado un coche.
- He pedido prestado un coche.

Я взял напрокат машину.

No des indicaciones ni consejos que no te han pedido.

Не давай непрошеных указаний или советов.

Tom nos ha pedido que le compremos algo para comer.

- Том попросил нас купить ему поесть.
- Том попросил нас купить ему чего-нибудь поесть.

Le he pedido a Tom que dejase de hacer eso.

Я попросил Тома, чтобы он перестал это сделать.

No te habría pedido que vinieras si no fuera absolutamente necesario.

Я бы не просил тебя прийти, если бы это не было совершенно необходимо.

Si Tom me hubiese pedido algo de dinero se lo habría dado.

Если бы Том попросил у меня денег, я бы ему их дал.

Me trajo un café a pesar de que yo había pedido un té.

- Он принёс мне кофе, несмотря на то что я просил чай.
- Он принёс мне кофе, хотя я просил чай.

Después de mucha insistencia, María finalmente aceptó el pedido de casamento de Tom.

После долгих настояний Мария в конце концов приняла предложение руки и сердца от Тома.

- Esto no es lo que ordené.
- Esto no es lo que había pedido.

- Это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказывала.
- Это не то, что я заказал.
- Я не это заказывал.

- Esto no es lo que ordené.
- Esto no es lo que he pedido.

- Это не то, что я заказывал.
- Это не то, что я заказал.
- Я не это заказывал.
- Но я не это заказывал.
- Но это не то, что я заказывал.

Tom despertó a Mary a las 6:30 como ella le había pedido.

- Том разбудил Мэри в 6:30, как она просила.
- Том разбудил Мэри в полседьмого, как она его и просила.

Dígame cuál es el número de teléfono con el que registró el pedido.

Назовите мне номер телефона, с которого был зарегистрирован заказ.

Pero es como si hubieran pedido a Papá Noel un Rolls-Royce Silver Shadow

а ты относишься к этому, как будто попросил у Санты «Роллс-Ройс»,

Después de haber pedido mi llave en la recepción, tomé el ascensor hasta mi piso.

После того как я попросил ключ на стойке портье, я поднялся на лифте на свой этаж.

¡Le he pedido tres veces que sacara la basura y aún no lo ha hecho!

Я трижды попросил его вынести мусор, а он до сих пор этого не сделал!

- Te he dado todo lo que pediste.
- Os he dado todo lo que habíais pedido.

- Я дала тебе всё, что ты просил.
- Я дал тебе всё, о чём ты просил.
- Я дал вам всё, о чём вы просили.
- Я дал тебе всё, что ты просил.
- Я дал вам всё, что вы просили.

Tom le dijo a Mary que había terminado el trabajo que ella había pedido que hiciera.

Том сказал Мэри, что он закончил работу, которую она попросила его сделать.

Hicimos el pedido de los productos a tiempo. Sin embargo, no serán enviados hasta el mes que viene.

Мы заказали товары вовремя. Но их не отправят раньше следующего месяца.

- Me ha pedido mantenerlo en secreto.
- Él me pidió que guardase el secreto.
- Él me pidió que guardara el secreto.

- Он попросил меня хранить это в секрете.
- Он попросил меня держать это в тайне.