Translation of "Océano" in Russian

0.077 sec.

Examples of using "Océano" in a sentence and their russian translations:

El océano Pacífico es el mayor océano del mundo.

Тихий океан — самый большой океан в мире.

El Océano Atlántico es más salado que el Océano Pacífico.

Атлантический океан солонее, чем Тихий.

Es limpiar el océano.

в последнюю очередь.

El océano está sucio.

Океан грязный.

Puedo oler el océano.

Я чувствую запах океана.

- Ese lago se ve como un océano.
- Ese lago parece un océano.

- Это озеро выглядит как океан.
- Это озеро похоже на океан.

En el océano Antártico también.

Южный океан — есть.

Hasta los gigantes del océano.

...до океанских гигантов.

No me gusta el océano.

Я не люблю океан.

Ellos cruzaron el Océano Atlántico.

Они пересекли Атлантический океан.

Accesso a un océano nuevo.

Доступ к новенькому океану.

Volamos sobre el océano Pacífico.

Мы пролетаем над Тихим океаном.

Estoy nadando en el océano.

Я плаваю в океане.

El océano es muy grande.

Океан очень велик.

Aprovechando la masa térmica del océano,

накапливая тепловую энергию океанов,

A solo unos kilómetros del océano.

от Атлантического океана я стояла

Nos gusta nadar en el océano.

Мы любим плавать в океане.

Todo está claro por el nombre, el fondo del océano es la parte debajo del océano.

Все понятно из названия, дно океана - это часть под океаном

- El océano contiene el 97% del agua mundial.
- El océano contiene el 97% del agua terrestre.

В океане содержится 97% всей воды на Земле.

Ya huelo el salado olor del océano.

Я уже чувствую солоноватый запах океана.

Este río desemboca en el Océano Pacífico.

Эта река впадает в Тихий океан.

Consiguió atravesar el océano Pacífico en barca.

Ему удалось пересечь Тихий океан в лодке.

Ese lago se ve como un océano.

- Это озеро похоже на океан.
- Это озеро как океан.

¿Qué océano separa a China de América?

Какой океан разделяет Китай и Америку?

Sólo estamos separados por el océano Pacífico.

Нас разделяет только Тихий океан.

La circulación del océano Atlántico se está desacelerando.

Циркуляция воды в Атлантическом океане замедляется.

Se conectará profundamente con el ritmo del océano,

он строит прочную связь с ритмом океана...

Que el océano hace sus demostraciones más mágicas.

в океане случаются наичудеснейшие представления.

No hay nada como la serenidad del océano.

Ничто не сравнится с безмятежностью океана.

El Océano Atlántico separa a América de Europa.

Атлантический океан разделяет Америку и Европу.

Ella pudo atravesar el océano Pacífico en bote.

Она сумела пересечь Тихий океан на лодке.

El pez rojo está nadando en el océano.

Красная рыба плавает в океане.

Debes cruzar el océano para llegar a América.

Чтобы добраться до Америки, нужно пересечь океан.

El cruzó el Océano Pacífico en treinta días.

Он пересёк Тихий Океан за тридцать дней.

Hagamos zoom en un pequeño cubo en el océano.

Давайте рассмотрим небольшой кубический участок океана.

Para asegurarse de agotar la langosta en el océano.

чтобы не взять омара, носящего потомство.

Y trabajar para entender esta parte crítica del océano.

и тщательно изучить этот важнейший элемент океана.

¿Por qué no hacemos lo mismo con el océano?

Можем ли мы поступить так же с океаном?

¿O encuentra su camino para llegar al océano global?

Или у неё есть выход в мировой океан?

El océano Pacífico es uno de los cinco océanos.

- Тихий Океан является одним из пяти океанов.
- Тихий океан - один из пяти океанов.

Ella logró atraversar el océano Pacífico con su barco.

Ей удалось пересечь Тихий океан на своём корабле.

- Estoy nadando en el océano.
- Nado en el mar.

- Я плаваю в океане.
- Я плаваю в море.

Brasil limita con diez países y el océano Atlántico.

Бразилия граничит с десятью странами и Атлантическим океаном.

Apuesto a que están familiarizados con esta vista del océano,

Держу пари, каждый из нас именно так себе представляет океан,

Encauzan hielo y agua hacia el océano lejos de Groenlandia.

лёд смешивается с водой и стекает с поверхности острова в океан.

Desde allí, tiene el camino hecho para llegar al océano.

А оттуда — прямой дорогой в океан.

Fracasó en el intento de navegar cruzando el océano Pacífico.

Его попытка переплыть Тихий океан не удалась.

Atravesaría el océano sólo por volver a ver tu sonrisa.

- Я бы переплыл через океан, чтобы увидеть твою улыбку снова.
- Я бы пересёк океан вплавь, чтобы снова увидеть твою улыбку.

Una rana en un pozo no puede concebir el océano.

Лягушка, живущая в колодце, не знает о море.

La libertad no es un océano en el que queramos nadar,

Свобода — не океан, в котором хочется поплавать,

Parte de ese calor se irradia hasta la profundidad del océano,

Часть тепла проникает в глубины океана

Y sí, tal vez limpiar el océano sea una tarea inútil.

И да, очищать океан может быть бесполезно.

En el océano abierto, se unen a una ventisca de vida.

В открытом океане они присоединяются к бурному потоку жизни.

Y para mediar entre el océano azul y la eternidad negra,

является посредником между синим океаном и чёрной вечностью;

Nuestro edificio no está destruido y estamos sentados junto al océano

наше здание не разрушено и мы сидим у океана

Brasil está rodeado por diez países y por el océano Atlántico.

Бразилию окружают десять стран и Атлантический океан.

Cubre un tercio menos del océano que hace solo 20 años.

Он покрывает на треть меньшую поверхность океана, чем 20 лет назад.

La caridad individual es tan sólo una gota en el océano.

Частная благотворительность - это только капля в море.

Este barco no es adecuado para un viaje en el océano.

Этот корабль не подходит для путешествия по океану.

Solo que, en lugar de mirar a la distancia en el océano,

Только вместо того, чтобы смотреть в даль и в океан,

La mayor parte del océano no se parece en nada a esto.

что бóльшая его часть выглядит иначе.

De hecho, quizás más que en todo el resto del océano combinado.

Возможно, даже больше, чем во всём океане.

Las orcas están entre las criaturas más inteligentes y sociales del océano.

Косатки – одни из самых умных и общительных существ в океане.

El océano golpeaba las puertas y llenaba las bases de la casa.

океан врывался в наши двери и заливал весь первый этаж.

Y la única forma en que podía hacerlo era en este océano.

И единственным местом, где я мог прийти в себя, стал океан.

Las caravelas de Colón tardaron 70 días en atravesar el océano Atlántico.

Каравеллы Колумба пересекли Атлантический океан за 70 дней.

Mis ojos son un océano en el que se reflejan mis sueños.

Мои глаза - это океан, в котором отражаются мои сны.

En el período Jurásico sólo había un continente, y el resto era océano.

Во времена юрского периода был только один континент, а всё остальное было океаном.

- No puedo vivir lejos del océano.
- Yo no puedo vivir lejos del mar.

- Я не могу жить далеко от океана.
- Я не могу жить далеко от моря.

La primera energía se liberó cuando ocurrió una ruptura en el fondo del océano

первая энергия была выпущена, когда произошел разрыв на дне океана

Así que de niño fue muy emocionante experimentar la fuerza del gigante océano Atlántico.

В общем, ребенком я жил бок о бок с Атлантическим океаном и был зачарован его невероятной мощью.

La plataforma continental continua hasta que baja a las partes del océano más profundas.

Континентальный шельф продолжается до тех пор, пока не обрывается в более глубокие части океана.

Lo que sabemos es una gota de agua, lo que ignoramos un inmenso océano.

То, что мы знаем, — капля воды; то, чего мы не знаем, — бескрайний океан.

Lo que sabemos es una gota de agua; lo que ignoramos es un océano.

Знания наши — капля в море. То, что нам неведомо, — океан.

Estaba mucho más aislado que un náufrago en una balsa en medio del océano.

Человек, потерпевший кораблекрушение и затерянный на плоту посреди океана, – и тот был бы не так одинок.

Pero aún hay un océano de descubrimientos que hacer en lo profundo de la noche.

Но в глубине ночи – еще целый океан открытий.

El océano es para los peces por lo cual el cielo es para las aves.

Море для рыб, что небо для птиц.

Un océano congelado que se derrite más y más cada año por el cambio climático.

Ледяной океан с каждым годом тает все больше и больше из-за изменения климата.

Su soledad era tan profunda como el azul del océano que rodeaba a su canoa.

Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн.

Y en el océano Índico, algunas islas de las Maldivas desaparecerán completamente bajo el agua.

И в Индийском океане некоторые Мальдивские острова полностью исчезнут под водой.

¿Es verdad que 30% de las personas que viven aquí nunca han visto el océano?

- Это правда, что тридцать процентов живущих здесь людей никогда не видели океан?
- Правда, что 30% живущих здесь людей никогда не видели океана?

En el Océano Pacífico, el remoto archipiélago de Palaos. Faltan tres días para la luna nueva.

Отдаленный архипелаг Палау в Тихом океане. Три дня до новолуния.

Es el aire ártico llegando tan al sur que se encuentra con el aire del océano.

Это арктический воздух, который заходит так далеко на юг, что встречается там с океаническим воздухом.

En algunos lugares, el océano tiene más profundidad que la altura de las montañas más altas.

В некоторых местах глубина океана больше, чем высота самых высоких гор!

Atraídas por la luz de la luna que se refleja en el agua, se dirigen al océano.

Привлекаемые лунным отражением на поверхности воды, они направляются к океану.

Lo cual es muy importante si estás tratando de navegar por el océano con sólo una brújula.

И это очень важно, если вы пытаетесь доплыть через океан, имея на руках только компас.

Más allá de las luces de la ciudad, en el océano abierto y oscuro, los lobos están más seguros.

Вдали от городского света в темном открытом океане котикам безопаснее.

El océano Pacífico por sí solo cubre un área más grande que la que cubrirían todos los continentes juntos.

Тихий океан сам по себе покрывает большую площадь, чем все континенты вместе взятые.

Aunque la mayoría de las islas en el océano han sido mapeadas, el suelo oceánico es por lo general desconocido.

Хотя большинство островов в океане были нанесены на карту, дно океана в основном остаётся неизвестным.