Translation of "Hará" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Hará" in a sentence and their russian translations:

- Nada te hará daño.
- No te hará mal.

Никакого вреда тебе не будет.

¿Hará calor mañana?

- Завтра будет жарко?
- Завтра будет жара?

No lo hará.

Он этого не сделает.

¿Mañana hará bueno?

- Завтра будет хорошая погода?
- Погода завтра будет хорошей?

¿Quién lo hará?

- Кто это сделает?
- Кто это будет делать?
- Кто будет это делать?

¿Mañana hará calor?

Завтра будет жарко?

- Seguro que mañana hará buen tiempo.
- Mañana hará bueno.

Завтра будет хорошая погода.

¿Qué hará tu hombre?

Что будет делать ваш мужчина?

Alguien hará ese trabajo.

Кто-нибудь сделает эту работу.

Ella nunca lo hará.

У неё никогда не получится.

Tom nunca hará eso.

Том никогда этого не сделает.

¿Cuánto tiempo hará falta?

Сколько времени потребуется?

¿Qué temperatura hará mañana?

Когда завтра будет температура?

Pronto hará buen tiempo.

Скоро будет хорошая погода.

¿Qué tiempo hará mañana?

Какая завтра будет погода?

No hará ninguna diferencia.

- Это ничего не значит.
- Это не имеет значения.

Creo que hará sol.

Я думаю, будет солнечно.

Mañana hará más calor.

Завтра будет теплее.

El domingo hará sol.

В воскресенье будет солнечно.

- Leer libros le hará más inteligente.
- Leer libros os hará más inteligentes.

- Чтение книг сделает тебя умнее.
- Чтение книг сделает Вас умнее.

- ¿Crees que mañana hará buen tiempo?
- ¿Crees que hará buen tiempo mañana?

По-твоему, погода завтра будет хорошей?

Él cree que lo hará

Он верит, что он

Creo que hoy hará calor.

- Я думаю, сегодня будет жарко.
- Я думаю, что сегодня будет тепло.

Fumar te hará mucho daño.

- Курение принесёт тебе много вреда.
- Курение причинит тебе много вреда.

¿Qué piensas que hará ella?

Как ты думаешь, что она собирается делать?

Tom no hará tal cosa.

Том такого не сделает.

Lo hará en 24 horas.

Она сделает это в течение суток.

La verdad os hará libres.

Истина делает вас свободными.

Creo que mañana hará sol.

Я думаю, завтра будет солнечно.

Este sueño se hará realidad.

Этот сон сбудется.

Esta medicina te hará bien.

Это лекарство вам поможет.

Tom no sabe qué hará.

- Том не знает, что он будет делать.
- Том не знает, что будет делать.

Tom no hará eso conmigo.

Том не поступит так со мной.

Arropémonos bien, que hará frío.

Оденемся потеплее, так как будет холодно.

Ha decidido que lo hará.

Она решила, что сделает это.

Me hará falta una esponja.

Мне понадобится губка.

- Mañana hará todavía más calor que hoy.
- Mañana hará aún más calor que hoy.

Завтра будет ещё жарче, чем сегодня.

- Estoy seguro de que Tom hará eso.
- Estoy convencido de que Tom lo hará.

- Уверен, что Том это сделает.
- Уверена, что Том это сделает.

Te hará bien salir en vacaciones.

Отпуск тебе не помешает.

¿Crees que nos hará buen tiempo?

- Думаешь, погода будет хорошая?
- Думаете, погода будет хорошая?

Eso nos hará daño a nosotros.

Это нам повредит.

El perro no te hará daño.

- Собака не причинит тебе вред.
- Собака не причинит вам вреда.

- ¿Mañana hará sol?
- ¿Estará soleado mañana?

Завтра будет солнечно?

Tom se hará cargo de todo.

Том обо всём позаботится.

Leer libros le hará más inteligente.

Чтение книг сделает Вас умнее.

Leer libros os hará más inteligentes.

Чтение книг сделает Вас умнее.

El barco hará escala en Cádiz.

Этот корабль сделает остановку в Кадисе.

La cajera le hará el descuento.

Кассир сделает Вам скидку.

Se dice que hará mucho calor.

Говорят, будет очень жарко.

Me hará muy feliz si viene.

- Я был бы очень рад, если бы он пришёл.
- Я был бы очень рад его приходу.

Esta medicina te hará sentir mejor.

От этого лекарства чувствуешь себя лучше.

Él no te hará ningún daño.

Он тебе не причинит вреда.

Seguro que mañana hará buen tiempo.

Завтра точно будет хорошая погода.

El presidente hará una declaración mañana.

Завтра президент выступит с заявлением.

Supongo que ella se hará profesora.

- Думаю, она станет преподавателем.
- Думаю, она станет учителем.
- Думаю, она станет учительницей.

Y esto realmente te hará prohibir,

и это действительно заставит вас запретить,

Y eso hará un montón de humo.

это создаст клубы дыма,

Adondequiera que vaya, con seguridad hará amigos.

Куда бы он ни пошёл, он везде с кем-нибудь знакомится.

Mañana hará todavía más calor que hoy.

Завтра будет ещё теплее, чем сегодня.

La policía te hará encontrar las balas.

Полиция вас заставит найти пули.

- No hará ninguna diferencia.
- No cambiará nada.

Это ничего не изменит.

Haz lo tuyo, Dios hará lo suyo.

Делай своё дело, а в остальном доверься Господу.

Algún día su sueño se hará realidad.

Её мечта когда-нибудь сбудется.

- Yumi se hará profesora.
- Yumi será maestra.

Юми станет учителем.

Yo creo que mañana hará buen tiempo.

Я думаю, завтра будет хорошая погода.

Tom hará todo lo que le pidas.

Том сделает всё, о чём ты его попросишь.

Cuanto más alto escalemos, más frío hará.

Чем выше мы поднимаемся, тем холоднее становится.

¿Quién hará el rol de la princesa?

- Кто будет играть роль принцессы?
- Кто будет играть принцессу?
- Кто сыграет роль принцессы?

Un día tu sueño se hará realidad.

- Однажды твоя мечта станет реальностью.
- Однажды твоя мечта сбудется.
- Когда-нибудь твоя мечта сбудется.

Algún día mi sueño se hará realidad.

- Когда-нибудь моя мечта исполнится.
- Однажды моя мечта сбудется.

Él hará lo que sea por dinero.

Он пойдёт на всё ради денег.

Tu egoismo te hará perder tus amigos.

Твой эгоизм оттолкнёт от тебя друзей.

Tengo un plan que te hará rico.

У меня есть план, который сделает тебя богатым.

- Cree en ti mismo o nadie más lo hará.
- Cree en ti misma o nadie más lo hará.

Верь в себя, или никто больше в тебя верить не будет.

Y que más lo hará en el futuro,

и что в будущем их станет только больше.

Una persona a la vez, pero lo hará.

Одного человека за раз, но она это сделает.

Tómate una taza de leche. Te hará bien.

- Выпей чашку молока. Это пойдёт тебе на пользу.
- Выпейте чашку молока. Это пойдёт Вам на пользу.

Él hará lo que sea que le pidas.

Он сделает всё, что попросишь.