Translation of "Fantasma" in Russian

0.222 sec.

Examples of using "Fantasma" in a sentence and their russian translations:

- ¿Sos un fantasma?
- ¿Eres un fantasma?

- Ты привидение?
- Вы привидение?
- Ты призрак?

Un fantasma recorre Europa – el fantasma del comunismo.

- Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.
- Призрак бродит по Европе — призрак коммунизма.

¿Sos un fantasma?

Ты привидение?

Es un fantasma.

Это призрак.

- Creí haber visto un fantasma.
- Creí ver un fantasma.

- Я думал, что вижу привидение.
- Я подумал, что вижу привидение.

Un fantasma está recorriendo Europa: el fantasma del comunismo.

Призрак бродит по Европе, призрак коммунизма.

Realmente vi un fantasma.

- Я в самом деле видел призрака.
- Я на самом деле видел привидение.

Tom vio a un fantasma.

Том увидел привидение.

Un fantasma me está mirando.

На меня смотрит привидение.

Supuse que aparecería un fantasma.

Я предположил, что появится призрак.

Estás pálida como un fantasma.

Ты бледна, как привидение.

Estás pálido como un fantasma.

- Ты бледен как призрак.
- Ты бледен как привидение.

Ella dijo haber fotografiado un fantasma.

Она сказала, что сфотографировала привидение.

Parece que hubieses visto un fantasma.

Кажется, будто ты видел привидение.

También este castillo tiene un fantasma.

Также в этом замке есть привидение.

Parece que hubieras visto un fantasma.

Ты как будто увидел привидение.

Hay un fantasma en el espejo.

В зеркале есть привидение.

- Completamente seguro, el fantasma apareció en el balcón.
- Y efectivamente, el fantasma apareció en el balcón.

И разумеется, призрак появился на балконе.

Te ves tan pálido como un fantasma.

Ты бледен как призрак.

Ella se sorprendió al ver al fantasma.

Она была удивлена, увидев призрак.

Parecía como si hubiese visto un fantasma.

У нее был такой вид, как будто она увидела привидение.

Parece que acabas de ver un fantasma.

- Ты выглядишь так, словно ты только что увидел привидение.
- Ты выглядишь так, словно ты только что увидела привидение.
- Вы выглядите так, словно вы только что увидели привидение.

Ella estaba sorprendida cuando vio al fantasma.

Она была поражена, когда увидела привидение.

Estás más pálido que un fantasma. ¿Estás enfermo?

Ты бледен, как привидение. Ты болен?

Ella parecía como si hubiera visto un fantasma.

Она выглядит так, будто привидение увидела.

Tom lucía como si hubiera visto un fantasma.

Том выглядел так, будто увидел привидение.

Él lucía como si hubiera visto a un fantasma.

Он выглядел так, как будто привидение увидел.

Tom dice que él incluso ha visto un fantasma.

Том сказал, что он действительно видел привидение.

¿Qué pasó? ¡Parece que acabas de ver un fantasma!

Что случилось? На тебе лица нет!

Es un fantasma, y solo yo puedo hablar con él.

Это привидение, и только я могу с ним говорить.

Ella se sintió como si hubiera visto a un fantasma.

Она чувствовала себя так, как будто увидела привидение.

Es extraño decirlo, pero él vio el fantasma de su padre.

- Странно сказать, он видел привидение своего отца.
- Странно сказать, он увидел привидение своего отца.

John sintió la presencia de un fantasma en el cuarto oscuro.

Джон почувствовал, что в тёмной комнате находится призрак.

Lo que vio no fue un fantasma sino una creación de su imaginación.

Виденное им - не привидение, а всего лишь плод его воображения.

«Creía que Tom me iba a matar.» «¿Y te mató?» «¡No, estúpido! ¿Te parezco un fantasma?»

"Я думал, Том меня убьёт". - "Ну и как, убил?" - "Да не убил, идиот! Я что, похож на привидение?"

En el antiguo castillo habita un fantasma bastante tímido, ya que solo aparece en las noches de fin de semana.

В старом замке обитает весьма застенчивое привидение, поскольку появляется только по выходным ночью.

Si no te importa que haya un fantasma en la casa, todo está bien. Sólo recuerda que te lo advertí.

Если тебя не волнует, что в доме призрак, то всё отлично. Просто помни, что я тебя предупредил.

Dicen que, en el día de Colón, el fantasma de Cristóbal Colón sale de su tumba y vuela alrededor del mundo, castigando a los chicos y chicas malos que no creen en él.

Говорят, что в День Колумба призрак Христофора Колумба выходит из своей могилы и облетает мир, наказывая непослушных детей, которые не верят в него.