Translation of "Diablo" in Russian

0.010 sec.

Examples of using "Diablo" in a sentence and their russian translations:

Diablo no come diablo.

Ворон ворону глаз не выклюет.

¡Hija del diablo!

Чертовка!

¡Vete al diablo!

Иди к чёрту!

Más sabe el diablo por viejo que por diablo.

Хитрость беса не от беса, а старинных знаний веса.

Hasta el diablo llora.

Даже чёрствого можно растрогать до слёз.

El diablo muere último.

Дьявол умирает последним.

Dios creó al diablo.

Бог создал дьявола.

¡Que el diablo os lleve!

Чёрт бы вас побрал!

¡Al Diablo con esta barba!

К чёрту эту бороду!

El diablo gana a veces.

Дьявол иногда побеждает.

No creo en el diablo.

Я не верю в дьявола.

El diablo está en los detalles.

- Чёрт прячется в мелочах.
- Чёрт прячется в деталях.
- Дьявол кроется в деталях.
- Дьявол кроется в мелочах.

El diablo me obligó a hacerlo.

Меня бес попутал.

- ¡Vete al infierno!
- ¡Vete al diablo!

Иди к чёрту!

Hizo un pacto con el diablo.

Она заключила сделку с дьяволом.

Él entregó su alma al diablo.

Он продал душу дьяволу.

Belcebú ha reservado un diablo para mí...

Дьявол Вельзевула идёт за мной...

No invoques al diablo, porque puede aparecer.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Лёгок на помине.
- Чёрта помянешь - он и появится.

La pereza es el diván del diablo.

Праздный ум — кузница дьявола.

No dibujes al diablo en las paredes.

Не малюй чёрта на стене.

- Nuestro ganso está cocinado.
- Nos llevó el diablo.

Наша песенка спета.

Siento la mirada del diablo en mi nuca.

Я чувствую, что дьявол смотрит мне в затылок.

Dios entrega y bendice, pero el diablo arrebata.

Бог дал благословя, да дьявол всё забрал.

No le quiero vender mi alma al diablo.

Я не хочу продавать душу дьяволу.

Ponle una vela a Dios y otra al diablo.

И Богу молится, и с чертями водится.

El diablo no es tan feo como lo pintan.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

- Yo corro como el rayo.
- Corrí como el diablo.

Я нёсся как молния.

El diablo se oculta en la sala de clases.

Дьявол прячется в классной комнате.

- Al infierno con tus problemas.
- Al diablo con tus problemas.
- A la mierda con tus problemas.
- Al diablo con vuestros problemas.

Да плевать мне на твои проблемы.

Tom no sabe la diferencia entre Dios y el Diablo.

Том не знает разницы между богом и дьяволом.

- Cálmate.
- ¡Cálmate!
- Relájate.
- ¡Impulse es el diablo!
- ¡Que te calmes!

Успокойся.

- Ese niño es un pequeño diablito.
- Ese niño es un pequeño diablo.

Тот мальчик — маленький дьявол.

A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos.

Кому Бог не даёт детей, тому дьявол даёт племянников.

Cuando el diablo no tiene nada que hacer, con el rabo espanta las moscas.

Когда коту делать нечего - он яйца лижет.

Y a que aniquile a todos los que tengan bajo la piel la marca del diablo...

и испепелит всех людей, у которых под кожей метка дьявола —

- Hablando del rey de Roma, por la puerta asoma.
- No invoques al diablo, porque puede aparecer.

- Помяни чёрта, и он тут как тут.
- Не зови чёрта, а то он появится.

El corazón del hombre es el lugar donde mora el diablo; a veces noto un infierno dentro de mí.

Сердце мужчины - это место, где живёт дьявол; иногда я чувствую ад внутри меня.

- El demonio no es tan negro como se le pinta.
- El diablo no es tan feo como lo pintan.

Не так страшен чёрт, как его малюют.

Ayer me convertí en Dios, pero me pareció algo aburrido, de modo que hoy me he convertido en diablo.

Вчера я стал богом, но мне показалось, что это слишком скучно, так что сегодня я стал дьяволом.

Yo pienso que el diablo no existe, sino que le ha creado el hombre, le ha creado a su imagen y semejanza.

Я думаю, что если дьявол не существует и, стало быть, создал его человек, то создал он его по своему образу и подобию.

A este paso, incluso las películas independientes jamás alcanzarán un verdadero entendimiento del romance y las relaciones, así que al diablo con las películas, vayamos a cenar.

В таком случае, даже независимому фильму никогда не достичь истинного понимания любовных взаимоотношений, так что к черту это кино, давай поужинаем.