Translation of "Dentro" in Russian

0.025 sec.

Examples of using "Dentro" in a sentence and their russian translations:

- Están dentro.
- Ellos están dentro.
- Ellas están dentro.

Они внутри.

Están dentro.

Они внутри.

¿Qué había dentro?

Что было внутри?

Tom está dentro.

- Том внутри.
- Том вошёл.

Dentro está oscuro.

Внутри темно.

Dentro es oscuro.

Внутри темно.

- Entonces, ¿estás dentro?

-Так ты в?

Estar dentro de la oficina dentro de su oficina

будучи внутри вашего офиса против

- Hay mucho sitio aquí dentro.
- Aquí dentro hay mucho sitio.

Здесь внутри много места.

Dios dentro de mí habla a Dios dentro de ti.

Бог внутри меня говорит с Богом внутри вас.

De verse por dentro,

заглянуть внутрь,

Todos lo llevamos dentro.

Она есть во всех нас.

Empezaremos dentro de poco.

Мы скоро начнем.

¿Hay alguien ahí dentro?

Есть там кто-нибудь?

¿Tu madre está dentro?

Твоя мама внутри?

¿Tu padre está dentro?

Твой отец внутри?

- ¿Te apuntas?
- ¿Estás dentro?

Вы внутри?

Hace frío aquí dentro.

- Тут внутри холодно.
- Холодно тут.

¿Puedo esconderme aquí dentro?

Я могу спрятаться здесь?

Me esconderé aquí dentro.

Я спрячусь тут внутри.

Quédense dentro del coche.

Оставайтесь в машине.

Os veré allí dentro.

Увидимся там внутри.

dentro de seis meses.

в течение шести месяцев.

Mucho dentro del marketing.

много в маркетинге.

- ¿Qué hay dentro de la caja?
- ¿Qué hay dentro de la cesta?

Что в корзине?

Y revelar vidas secretas dentro,

...и раскрывать жизнь, окутанную мраком...

Entrar dentro de los túmulos

Попасть внутрь курганов

Quedemos dentro de dos años.

Давайте соберёмся вместе через два года.

Volveré dentro de dos semanas.

Я вернусь через две недели.

Vuelve dentro de un mes.

Возвращайся в течение месяца.

Volverá dentro de 3 horas.

Он вернётся в течение трёх часов.

Ella volverá dentro de poco.

Она скоро вернётся.

Tom saltó dentro del coche.

Том запрыгнул в машину.

Tom está dentro del almacén.

Том на складе.

Me siento vacío por dentro.

Я чувствую внутри себя пустоту.

Sus amigos están allá dentro.

Ваши друзья там внутри.

No te escondas allí dentro.

Не надо там прятаться!

Dentro de poco será padre.

Он скоро станет отцом.

Nos zambullimos dentro del río.

- Мы бросились в реку.
- Мы нырнули в реку.

Vives dentro de mi corazón.

Ты живёшь в моём сердце.

Estarás llorando dentro de poco.

Скоро ты будешь плакать.

Hay más fuera que dentro.

Снаружи их больше, чем внутри.

Miré dentro de la caja.

Я заглянул внутрь коробки.

Pegado dentro de un nicho.

придерживаясь в нише.

dentro de la comunidad, lee.

в сообществе читать.

dentro del espacio están leyendo.

в пространстве читаются.

Dentro de otros tres meses,

В течение еще трех месяцев,

Y dentro del grupo de mujeres,

и внутри группы женщин,

Creyó que había un hombre dentro.

то подумала, будто внутри сидит человек.

Que podría incluirse dentro del arte.

это своего рода искусство.

Y puedo encenderlo desde aquí dentro.

И я могу протянуть туда руку, чтобы поджечь.

Entonces, incluso dentro de su imperfección,

Даже в своём несовершенстве

Quedarnos atrapados dentro de nuestras cabezas,

Погружаясь в них с головой.

Terrícolas dentro de este aire viviente.

землян внутри дающего жизнь воздуха.

Ellas se casarán dentro de poco.

Они скоро выйдут замуж.

Va a llover dentro de poco.

Скоро пойдёт дождь.

Podemos entregarlo dentro de una semana.

Мы можем доставить в течение недели.

Sé que Tom está ahí dentro.

Я знаю, что Том там.

Él volverá dentro de unos días.

- Он вернётся через несколько дней.
- Он возвращается через несколько дней.

No sé que hay ahí dentro.

Я не знаю, что там внутри.

Yo quepo dentro de aquella caja.

Я помещаюсь в ту коробку.

Llegaré allí dentro de una hora.

Я доберусь туда за час.

Pero la motivación dentro de nosotros

но та жажда внутри нас,

Dentro de poco tiempo sabrás esperanto.

Вскоре вы освоите эсперанто.

La ruina está dentro de nosotros.

Разруха внутри нас.

Nos veremos dentro de un rato.

Увидимся позднее.

Alguien está dentro de la casa.

В доме кто-то есть.

Quiero ver lo que hay dentro.

Я хочу посмотреть, что внутри.

dentro de los primeros tres párrafos,

в первых трех абзацах,

Dice que sucede dentro de tres.

Он говорит, что это происходит в течение трех.

Y dentro de allí, crearon Twitter.

И внутри там они развернули Twitter.

dentro de las primeras 24 horas,

в течение первых 24 часов,

Que venga de dentro de nosotros mismos.

исходящий из нашего разума.

Y ponerla dentro de una botella transparente.

и поместить его в прозрачную бутылку.

dentro de agregados de minerales del suelo

внутри агрегатов почвенных минералов,

Ya sea dentro o fuera del trabajo.

и не важно, работаем мы вместе или нет.

El autobús llegará dentro de diez minutos.

Автобус приедет в течение десяти минут.

La boda es dentro de dos meses.

Свадьба через два месяца.

Tom dejó sus llaves dentro del auto.

Том запер ключи в машине.

Esto no encaja dentro de ninguna categoría.

- Это не вписывается ни в какую категорию.
- Это не подходит ни под одну категорию.

Entraremos en contacto dentro de 24 horas.

Мы выйдем на связь в течение суток.

El cirujano olvidó algo dentro del paciente.

- Хирург забыл что-то внутри пациента.
- Хирург забыл что-то внутри пациентки.

Vamos a tener nieve dentro de poco.

У нас скоро выпадет снег.

Lo podemos entregar dentro de una semana.

- Мы можем доставить в течение недели.
- Мы можем совершить доставку в течение недели.
- Мы можем сделать доставку в течение недели.

Tengo un as dentro de la manga.

У меня туз в рукаве.

Dentro de una hora empezará el partido.

Игра начнется через час.

Nunca he estado dentro de esta sala.

Я никогда не был в этом классе.

¿Hay supermercado dentro de este centro comercial?

В этом торговом центре есть супермаркет?

Hacemos entregas dentro de las 24 horas.

- Мы производим доставку в течение 24 часов.
- Мы осуществляем доставку в течение двадцати четырёх часов.
- Мы осуществляем доставку в течение суток.

Había cantidad de oro dentro del sarcófago.

Внутри саркофага было много золота.

Meta usted el dinero dentro del bolsillo.

Положи деньги в карман.

La atmósfera dentro del avión era ligera.

Атмосфера в самолёте была непринуждённой,

No se permite fumar dentro del ascensor.

Курение в кабине лифта запрещено.