Translation of "Aguas" in Russian

0.013 sec.

Examples of using "Aguas" in a sentence and their russian translations:

- ¡Aguas!
- Cuidado.

Берегись!

Agita las aguas,

движет воды,

Aguas poco profundas.

На самое мелководье.

He roto aguas.

У меня отошли воды.

- ¡Cuidado!
- ¡Aguas!
- ¡Abusado!

- Осторожно!
- Берегись!

¡Aguas! ¡Viene un camión!

Смотри! Вон идёт грузовик!

Las aguas termales y eso".

Горячие источники и всё такое».

E ilumina las aguas superficiales.

...освещая поверхность воды.

En aguas muy poco profundas.

На самом мелководье.

- El parto es inminente. Ha roto aguas.
- El niño viene ya. Ha roto aguas.

Роды не за горами. Воды отошли.

Y lo llevó a aguas peligrosas.

...в опасные места.

¡Aguas que ahí viene la chota!

Шухер! Полиция!

Fran, el encargado de las aguas residuales,

Был Фрэнк, специалист по сточным водам.

Desde escaladores hasta buceadores en aguas profundas.

От скалолазов до глубоководных дайверов.

Nos adentramos más en estas oscuras aguas.

...мы углубляемся дальше в темные воды.

Este pez vive en aguas poco profundas.

Эта рыба обитает в неглубоких водоёмах.

Las aguas de este lago están fétidas.

Воды этого озера зловонны.

Las aguas de estos ríos comienzan a retirarse,

когда вода в этих реках начинает убывать

Este tipo es un buzo de aguas profundas.

Этот парень — глубоководный дайвер.

Las aguas del inmenso lago en constante movimiento

и всегда неспокойные воды величественного озера

- Son aguas pasadas.
- Agua pasada no mueve molinos.

Что было, то прошло.

Las aguas residuales contaminan el mar a menudo.

Сточные воды часто загрязняют море.

- ¡Aguas! ¡Viene un camión!
- ¡Cuidado! ¡Viene un camión!

Осторожно! Грузовик!

Los pescadores están tendiendo las redes en aguas profundas.

Рыбаки устанавливают сети в глубокой воде.

Escucha que hay salmones en las aguas poco profundas.

Он пытается услышать лосося, бьющегося на мелководье.

Hay un sinnúmero de especies no descubiertas en aguas profundas,

В глубоких водах бесчисленное множество неизвестных науке видов организмов,

Que alimentan algunas de las aguas más abundantes del planeta.

что создает один из самых богатых подводных миров на планете.

Traen consigo el carbono de sus alimentos a las aguas profundas,

захватывая углерод и пронося его вместе с пищей глубоко под воду,

Entre una planta de aguas residuales y un mercado de pescado.

между водоочистительной станцией и рыбным рынком.

Y cuanto más negra es la noche, más maravillas revelan estas aguas.

Чем темнее ночь... ...тем больше здесь обнаруживается чудес.

La marea barre los huevos fertilizados lejos de las bocas hambrientas del arrecife. Hasta las aguas profundas.

Прилив уносит оплодотворенные яйцеклетки от голодных ртов рифа. В глубокие воды.

La ladera de la montaña hizo que las aguas torrenciales de la inundación girasen hacia el oeste.

Склон горы повернул воды паводка на запад.

- No pueden los torrentes apagar el amor, ni los ríos anegarlo.
- Las muchas aguas no podrán apagar el amor, ni lo ahogarán los ríos.

Большие воды не могут потушить любви, и реки не зальют её.

Y creó Dios los grandes monstruos marinos y todo animal viviente que repta y que hacen bullir las aguas según sus especies, y todas las aves aladas según sus especies; y vio Dios que estaba bien.

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду её. И увидел Бог, что это хорошо.

En un país lejano, donde corren ríos de aguas transparentes como el cristal alrededor de los cuales florecen flores de una belleza indescriptible y se alzan al cielo árboles de un verdor perenne en cuyas ramas todo el año trinan aves asombrosas, vivía una niña de nombre Uliana.

В далёкой стране, где струятся кристально прозрачные реки, вокруг цветут непередаваемой красоты цветы и тянутся в небо вечнозелёные деревья, а на ветвях деревьев весь год поют удивительные птицы, жила-была девочка по имени Ульяна.