Translation of "Absoluto" in Russian

0.015 sec.

Examples of using "Absoluto" in a sentence and their russian translations:

¡En absoluto, no!

Конечно, нет!

- No, en absoluto.

- Нет, совсем нет.

Son un hecho absoluto.

это абсолютный факт.

No hay reposo absoluto.

Нет полного покоя.

No recuerdo en absoluto.

Я не помню этого совсем.

En absoluto, amigo mío.

Обязательно, мой друг.

"¿Estás cansado?" "No, en absoluto."

"Устал?" - "Нет, нисколечко".

No me importa en absoluto.

Я совсем не против.

No le conozco en absoluto.

- Я его совершенно не знаю.
- Я его совсем не знаю.

No puedo dormir en absoluto.

У меня сна ни в одном глазу.

No tengo hambre en absoluto.

- Я совсем не голоден.
- Я совсем не голодна.

No pareces cansado en absoluto.

Ты вообще не выглядишь уставшим.

No le creo en absoluto.

- Я вообще ему не верю.
- Я совсем ему не верю.

Él no habló en absoluto.

Он вообще не говорил.

Tom no dudó en absoluto.

Том вообще не колебался.

No entiendes nada en absoluto.

- Вы вообще ничего не понимаете.
- Ты вообще ничего не понимаешь.

¡No haré eso en absoluto!

Я ни за что этого не сделаю!

Soy un farsante total y absoluto.

Я полный и безнадёжный пустозвон.

No estaba preocupada en lo absoluto.

Меня это совсем не волновало.

Ella no es bella en absoluto.

Она далеко не красавица.

Él no me cree en absoluto.

Он совсем мне не верит.

- No, para nada.
- No, en absoluto.

Нет, нисколько.

No tengo otra opción en absoluto.

У меня вообще нет выбора.

Esto no sucedió así en absoluto.

Всё было совсем не так.

Él no está contento en absoluto.

Он вовсе не счастлив.

No estábamos cansados en lo absoluto.

Мы совсем не устали.

No me lo arrepiento en absoluto.

- Я совершенно об этом не жалею.
- Я вообще не жалею.

No me gusta leer en absoluto.

- Мне совсем не нравится читать.
- Я вообще не люблю читать.

- No me importó hacerlo en absoluto.
- Para nada me importó hacerlo.
- En absoluto me importó hacerlo.

Я был вовсе не против того, чтобы это сделать.

Pasé dos años en un infierno absoluto.

Я пережил два просто чудовищных года.

El extranjero no sabía japonés en absoluto.

- Иностранец совершенно не знал японского.
- Иностранец совсем не знал японского.

"¿Le importa si fumo?" "En absoluto. Adelante."

- «Ничего, если я закурю?» – «Нисколько. Валяйте».
- "Вы не возражаете, если я закурю?" - "Да нет. Курите".

Su explicación no tiene sentido en absoluto.

Его объяснение вообще не имеет смысла.

No me interesa la política en absoluto.

- Я совершенно не интересуюсь политикой.
- Я совсем не интересуюсь политикой.

No le interesa el arte en absoluto.

Он совсем не интересуется искусством.

No tenemos nada en absoluto en común.

У нас нет вообще ничего общего.

La situación no ha cambiado en absoluto.

Ситуация совершенно не изменилась.

Algunas personas no pueden cantar en absoluto.

Некоторые люди совсем не умеют петь.

No siento nada en absoluto por Tom.

У меня к Тому нет никаких чувств.

Eso no tiene sentido en lo absoluto.

Это не имеет никакого смысла.

"¿Te gustó la película?" "No, en absoluto".

«Тебе понравился фильм?» — «Нет, совсем не понравился».

¡A ti no te incumbe en lo absoluto!

Тебя это совершенно не касается!

El perro mostró desapego absoluto de su amo.

Собака совершенно не выказывала привязанности к своему хозяину.

No entendí en absoluto lo que él dijo.

Я совсем ничего не понял из того, что он сказал.

¿Cuál es el fin absoluto de la educación?

В чём заключается конечная цель воспитания?

Todo es relativo, y sólo eso es absoluto.

Всё относительно, и только это абсолютно.

No echo de menos a Tom en absoluto.

Я совсем не скучаю по Тому.

Mi abuela no puede oír nada en absoluto.

Моя бабушка вообще ничего не слышит.

No sé cómo jugar al golf en absoluto.

Я совсем не умею играть в гольф.

- No estoy nada cansada.
- No estoy cansado en absoluto.

Я совсем не устала.

La huelga de trenes no me molestó en absoluto.

Забастовка на железной дороге меня совсем не беспокоит.

Aunque parezca mentira, no sentí ningún dolor en absoluto.

- Как ни странно, я не почувствовал боли.
- Как ни странно, мне не было больно.

Tomás no teme a las serpientes en lo absoluto.

Том нисколько не боится змей.

A él el arte no le interesa en absoluto.

Его совершенно не интересует искусство.

Tom no estudió en lo absoluto el verano pasado.

Прошлым летом Том вообще не занимался.

Por cierto, mi inglés no tiene remedio en absoluto.

Кстати говоря, мой английский абсолютно безнадёжен.

No es difícil en absoluto para crear el producto.

не трудно вообще создать продукт.

Que no vale la pena comprometerse con ellos en absoluto.

и вообще не заслуживают внимания.

- No te has cambiado en absoluto.
- No has cambiado nada.

- Ты совсем не изменился.
- Ты совсем не изменилась.
- Вы совсем не изменились.
- Вы ничуть не изменились.

- No entendió el chiste.
- No entendió la broma en absoluto.

- Он вовсе не понял шутки.
- Он вообще не понял шутки.
- Он вообще не понял шутку.

Él puede hacer cinco saltos mortales sin sudar en absoluto.

Он может сделать пять сальто и не вспотеть.

A decir verdad, este asunto no la concernía en absoluto.

- Честно говоря, это дело не имело к ней никакого отношения.
- Честно говоря, это дело её совершенно не касалось.

Yo no estoy en absoluto preocupado de perder mi trabajo.

Я нисколько не боюсь потерять работу.

La clase estaba en absoluto silencio cuando entró la profesora.

Класс сидел в абсолютной тишине, когда вошла учительница.

Los jóvenes no tienen ninguna sensación de peligro en absoluto.

У молодых людей вообще нет чувства опасности.

Tom amaba a Mary, la cual no le quería en absoluto.

- Том любил Мэри, а она его - нисколечко.
- Том любил Мэри, которая не любила его вовсе.

- No tengo miedo en absoluto.
- No tengo ni pizca de miedo.

Я нисколько не боюсь.

Que quiere olvidar algunas cosas o incluso no ser recordado en absoluto

что он хочет забыть некоторые вещи или даже вообще не вспоминать

- Eso no tiene sentido en lo absoluto.
- Eso no tiene ningún sentido.

- Это совершенно бессмысленно.
- Это не имеет никакого смысла.

- No te recuerdo para nada.
- No me acuerdo de ti en absoluto.

- Я тебя вообще не помню.
- Я вас вообще не помню.
- Я вас совсем не помню.
- Я тебя совсем не помню.

- Él no ve la televisión en absoluto.
- El nunca mira la tele.

- Он вообще не смотрит телевизор.
- Он совсем не смотрит телевизор.

No me quedan palabras en absoluto. ¿Hace falta que diga algo más?

- У меня совершенно нет слов. Надо ли добавлять что-то ещё?
- У меня просто нет слов. Нужно ли мне говорить что-то ещё?

- ¡En absoluto, no!
- ¡Para nada!
- ¡No es así! ¡Para nada!
- ¡Completamente equivocado!

Категорически нет!

- No es difícil en absoluto hacerlo.
- No es para nada difícil hacerlo.

Сделать это совсем не трудно.

- Su explicación no tiene sentido en absoluto.
- Su explicación no tiene ninguna lógica.

Его объяснение совершенно не логично.

- No estoy nada cansada.
- No estoy nada cansado.
- No estoy cansado en absoluto.

Я нисколько не устал.

- No fue divertido en lo absoluto.
- No me hizo ni pizca de gracia.

- Это было совсем не смешно.
- Это было ничуть не смешно.

- No puedo entender sus ideas en absoluto.
- No puedo entender sus ideas para nada.

Я вообще не могу понять его идеи.

- No creo que sea raro en absoluto.
- A mí no me parece nada raro.

Мне это совершенно не кажется странным.

- "¿Te duele el pecho?" "No, para nada."
- ¿Te duele el pecho? No, en absoluto.

"У тебя болит грудь?" - "Совсем нет".

Lean y escuchen a gente con la que no estén de acuerdo en lo absoluto.

Читайте и слушайте людей, с которыми вы не согласны.

¿No lo usa en absoluto cuando dice que no lo use? si él usa pero

не использует его вообще, когда дело доходит до неиспользования? да, он использует, но

Creo que debería sentirme culpable pero, por alguna razón, no me siento así en absoluto.

Думаю, что я должен чувствовать себя виноватым, но по какой-то причине я себя им нисколько не чувствую.

- Eso no me preocupa en absoluto.
- Eso no representa la más mínima preocupación para mí.

- Это меня вообще не беспокоит.
- Это меня совсем не беспокоит.

- No permanece nada en absoluto en la vida.
- En la vida nada es para siempre.

В жизни нет ничего постоянного.

- No hay agua en absoluto en este desierto.
- No hay nada de agua en este desierto.

- В этой пустыне нет ни капли воды.
- В этой пустыне вообще нет воды.

- No entendí lo que él dijo en absoluto.
- No he entendido nada de lo que ha dicho.

Я не понял ничего из того, что он сказал.

- Eso no tiene sentido en lo absoluto.
- Eso no tiene ningún sentido.
- Esto no tiene ningún sentido.

Это не имеет никакого смысла.