Translation of "Solamente" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Solamente" in a sentence and their portuguese translations:

Solamente es un catarro.

É só um resfriado.

Solamente tú puedes hacerlo.

Só você pode fazê-lo.

Tenemos solamente una boca.

Eu só tenho um mês.

Solamente tienes dos opciones.

Você só tem duas opções.

Eres solamente un estudiante.

Você é só um estudante.

Eres solamente un alumno.

Você é só um aluno.

- ¿Por qué compraste solamente una banana?
- ¿Por qué solamente compraste un plátano?

Por que você só comprou uma banana?

Trabajan solamente durante el día.

- Eles trabalham apenas durante o dia.
- Elas trabalham apenas durante o dia.

Yo tengo solamente diez libros.

- Eu tenho apenas dez livros.
- Eu tenho somente dez livros.

Uso anteojos solamente para leer.

Uso óculos somente para ler.

Tomo agua solamente en mi jarrito.

Só tomo água na minha caneca.

Hay solamente un médico de guardia.

Há somente um médico de plantão.

"¿Estás trabajando?" - "No, estoy solamente estudiando."

"Você trabalha?" "Não, só estudo."

Solamente las oraciones le mantienen vivo.

Somente as orações o mantêm vivo.

Reserve un chequeo cada 6 meses solamente

Marque um check-up apenas a cada 6 meses

En este kanji tenemos solamente dos componentes.

Neste kanji, nós temos apenas dois componentes.

El cerebro es solamente una máquina complicada.

O cérebro é somente uma máquina complicada.

No solamente es amable, también es honesta.

Não é apenas amável, mas também é honesta.

Que si solo les paga comisión solamente.

comparado com apenas comissão.

No lo hagas solamente en una página.

Não faça isso apenas em uma página.

solamente constaba de dos caballos y un carro.

consistia somente de dois cavalos e um carro.

"No" dijo Moncho, "yo solamente sé una cosa:

"Não", disse Moncho, "só sei de uma coisa:

Ella me habló en inglés solamente por presumir.

Ela falou inglês comigo só pra aparecer.

Es un minidiccionario con solamente veinte mil vocablos.

É um minidicionário com apenas vinte mil verbetes.

Limpie el aparato solamente con un paño seco.

Limpe o aparelho somente com um pano seco.

- Tenemos solamente tres días.
- Solo tenemos tres días.

Temos apenas três dias.

Solamente algunos amigos estarán presentes en nuestra reunión.

Somente alguns amigos estarão presentes em nossa reunião.

Ella no habla solamente inglés, también habla francés.

- Ela não fala apenas inglês, também fala francês.
- Além de inglês, ela fala francês.

Ahora solamente faltaba que llegaran los vecinos a caballo,

Agora só faltava que os vizinhos chegassem a cavalo,

Cada pregunta tiene una, y solamente una, alternativa correcta.

Cada teste tem uma, e somente uma, alternativa correta.

- Tom fue el único arrestado.
- Arrestaron solamente a Tom.

- Tom foi o único que foi preso.
- Tom foi o único preso.

Aunque el costo no ha sido solamente económico, por supuesto,

Mas o custo não é apenas econômico, é claro.

En la lista solamente hay dos nombres: Bartolomeu y Napoleón.

Há na lista apenas dois nomes: Bartolomeu e Napoleão.

- Hemos cogido solamente la fruta madura.
- Juntamos solo fruta madura.

Só apanhamos frutas maduras.

- Solo Dios puede ayudarte ahora.
- Solamente Dios puede ayudarte ahora.

Só Deus pode ajudá-lo agora.

No hay Verdad. Hay solamente la verdad en cada momento.

Não existe Verdade. Existe apenas a verdade inerente a cada momento.

- Hay solamente una toalla de baño.
- Sólo hay una toalla.

Só tem uma toalha de banho.

- Solo robé unas pocas monedas.
- Solamente robé unas pocas monedas.

Eu só roubei algumas moedas.

El cólera es una enfermedad que afecta solamente al hombre.

A cólera é uma doença que afeta apenas o homem.

Ten presente que la mayoría del mundo no habla solamente Inglés.

Mantenha em mente que a maioria do mundo não apenas fala inglês.

Solamente quedaba en el salón de los papelitos un grupo de vecinos

Apenas um grupo de vizinhos ficou no salão dos papeizinhos,

Si vos tenés solamente el antígeno A, tu sangre es tipo A.

Se você possui somente o antígeno A, seu sangue é do tipo A.

Si vos tenés solamente el antígeno B, tu sangre es tipo B.

Se você possui somente o antígeno B, seu sangue é do tipo B.

Para hacer un licuado de palta precisamos solamente, leche, azúcar y obviamente palta.

Para fazer abacatada precisamos apenas de leite, açúcar e, obviamente, abacate.

Tener solamente un 30%, y aunque Hugo Chávez se empeñará en decir que había

ter somente 30%, e ainda que Hugo Chávez insista em dizer que havia

- No solamente lo aconsejé, sino también le di una mamada.
- No sólo le di un consejo, sino también le hice una felación.
- No solamente lo aconsejé, sino también le hice un pete.

Eu não dei a ele só um conselho, também paguei um boquete.

La pared celular, los cloroplastos y las grandes vacuolas son orgánulos encontrados solamente en células vegetales.

Parede celular, cloroplastos e grandes vacúolos são organelas encontradas apenas em células vegetais.

Para evitar una descarga eléctrica, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica solamente a personal calificado.

Para evitar descarga elétrica, não abra a unidade. Solicite assistência técnica somente a pessoal qualificado.

Amigo mío, todas las teorías son grises; solamente está lozano el árbol dorado de la vida.

Meu amigo, toda as teorias são cinzentas. Floresce apenas a árvore dourada da vida.

Sal y pasa buenos tiempos de vez en cuando, en vez de solamente trabajar todo el tiempo.

Saia e passe bons momentos de vez em quando, em vez de somente trabalhar o tempo todo.

Una persona no debe temer cometer errores, solamente debe temer no corregirlos, lo cual no es difícil.

Ninguém deve ter medo de cometer erros, só deve ter receio de não os corrigir, o que não é difícil.

Si los dolores de parto fueran tan intensos como dicen, ¡todo el mundo tendría solamente un hijo!

Se as dores do parto fossem tão intensas quanto dizem, todo mundo só teria um filho!

- Yo la amo, pero ella dice que es sólo amistad.
- La amo, pero ella dice que lo nuestro es solamente una amistad.

Eu a amo, mas ela diz que é só amizade.

Solamente aquellos espíritus verdaderamente valerosos saben la manera de perdonar. Un ser vil no perdona nunca porque no está en su naturaleza.

Apenas aqueles espíritos verdadeiramente corajosos sabem como perdoar. Um ser vil não perdoa nunca porque não está na sua natureza.

El faraón llamó a Moisés y le dijo: "Id y dad culto a Yahvé; que se queden solamente vuestras ovejas y vuestras vacas. También vuestros niños podrán ir con vosotros."

O faraó chamou Moisés e Aarão e lhes disse: Ide oferecer sacrifícios ao vosso deus. Podeis levar vossos filhos; deixai apenas os rebanhos.

- Solo hay un error innato y consiste en que creamos que estamos aquí en el mundo para ser felices.
- Hay solamente un error congénito y es la noción de que existimos para ser felices.

- Há apenas um erro inato, e este é o de que nós existimos para sermos felizes.
- Existe apenas um único erro inato, que é o de acreditarmos que vivemos para sermos felizes.

Lea diariamente algo que nadie más lee. Piense diariamente en algo que nadie más piensa. Haga diariamente algo que ningún otro sería tan estúpido como para hacerlo. Perjudica al espíritu vivir siempre solamente en concordancia.

Leia diariamente algo que ninguém mais lê. Pense diariamente em algo que ninguém mais pensa. Faça diariamente algo que nenhum outro seria suficientemente estúpido para fazer. Prejudica o espírito sempre viver somente em concordância.

"Quédense con toda la tierra que quieran", dijo el cacique aborigen. "Oh no", dijo el general inglés, "solo nos quedaremos con una isla". "¿Y qué isla?" preguntó el cacique aborigen. "Solamente la isla de Australia", respondió el general inglés.

"Fica com toda a terra que quiseres", disse o chefe aborígene. "Oh não," disse o general inglês, "ficaremos apenas com uma ilha." "E qual ilha?" perguntou o chefe aborígene. "Apenas a ilha da Austrália," respondeu o general inglês.

Organicé las ideas, separándolas completamente en palabras independientes, de manera que la lengua, en vez de palabras en formas gramaticales diferentes, consista entera y exclusivamente de términos inalterables. Quien tenga acceso a una obra escrita en mi lengua va a constatar que toda palabra se encuentra siempre y solamente en una forma constante, o sea, de la misma forma en que está impresa en el diccionario.

Eu organizei as ideias, separando-as completamente em palavras independentes, de maneira que a língua, em vez de palavras em formas gramaticais diferentes, consiste inteira e exclusivamente de termos inalteráveis. Quem tiver acesso a uma obra escrita em minha língua vai constatar que toda palavra se encontra sempre e somente numa forma constante, ou seja, na mesma forma em que é impressa no dicionário.