Translation of "Partir" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "Partir" in a sentence and their portuguese translations:

Déjame partir ahora.

deixe-me dividir agora.

Tienes que partir.

- Você deve ir.
- Tu deves partir.

Estoy listo para partir.

Estou pronto para partir.

Estamos listos para partir.

Estamos prontos para partir.

Era hora de partir.

- Era hora de partir.
- Era o momento de ir embora.

¿Estás listo para partir?

- Você está pronto para começar?
- Você está pronta para começar?

El bus acaba de partir.

O ônibus acabou de sair.

¿Estarás listo para partir mañana?

- Você estará pronto para partir amanhã?
- Você estará pronta para partir amanhã?

Steve Jobs a partir de cero

Steve Jobs a partir do zero

Hacemos mantequilla a partir de leche.

Produzimos manteiga a partir do leite.

¿Qué concluyes a partir de eso?

O que você conclui a partir disso?

Todos concordamos que debemos partir temprano.

Todos concordamos que devemos partir cedo.

Ella está a punto de partir.

- Ela está para partir.
- Ela está prestes a partir.

¿A partir de cuándo lo necesitas?

Para quando você precisa?

Fui al aeropuerto para verlo partir.

Eu fui ao aeroporto para vê-lo partir.

A partir de ahora podré dormir tranquilamente.

A partir de agora, poderei dormir tranquilamente.

A partir de aquí nuestras opiniones difieren.

É neste ponto que nossas opiniões diferem entre si.

Entonces, ¿qué haremos a partir de ahora?

E então, o que vai ser a partir de agora?

Pero literalmente años a partir de ahora.

mas literalmente daqui a anos.

A partir de ahí, quieres descomponer todo

Depois disso, você deve explicar todas

A partir de ahí, estás diciendo, genial,

A partir daí você fala:

Y luego crecí a partir de ahí.

E depois eu cresci a partir daí.

Escribir la ciudad y partir de allí.

a cidade e começar a procurar a partir daí.

El pan se hace a partir de harina.

O pão é feito a partir da farinha.

A partir de aquel día, empezaron a amarse.

A partir daquele dia, passaram a se amar.

- Estoy preparado para irme.
- Estoy listo para partir.

Estou pronto para partir.

Verifique si los pasajeros están listos para partir.

Verifique se os passageiros estão prontos para partir.

Él tiene decidido partir mañana por la tarde.

- Ele decidiu ir embora amanhã à tarde.
- Ele decidiu partir amanhã à tarde.

Me gustaría verla antes de partir a Europa.

Eu gostaria de vê-lo antes de viajar para a Europa.

Ella fue a la estación para verle partir.

Ela foi à estação para vê-lo partir.

Se producen muchas cajas a partir del aluminio.

Muitas caixas são produzidas a partir do alumínio.

A partir de hoy, tenemos 947 casos en Turquía

Atualmente, temos 947 casos na Turquia

Al fin tengo vacaciones a partir de esta semana.

No final desta semana, eu finalmente consegui uma folga.

El queso es hecho a partir de la leche.

Queijo é feito de leite.

- Ellos están por partir.
- Están a punto de irse.

- Eles estão quase saindo.
- Elas já estão de saída.

A partir de mañana podemos ir a trabajar juntos.

- A partir de amanhã, podemos ir trabalhar juntos.
- A partir de amanhã, podemos ir trabalhar juntas.

Partir una tarta en partes iguales es bastante complicado.

Cortar um bolo em pedaços iguais é bem difícil.

A partir de mi experiencia con los increíbles rastreadores san,

Eu tinha tido aquela experiência com uns localizadores sul africanos incríveis.

A mí me gustaría verte antes de partir a Europa.

- Gostaria de vê-lo antes de partir para a Europa.
- Gostaria de te ver antes de sair da Europa.

Ella fue a la estación de tren para verle partir.

Ela foi à estação de trem para vê-lo partir.

Nuestro sistema político fue formado a partir de tradiciones feudales.

Nosso sistema político foi fundado por tradições feudais.

Lo juro, John. A partir de hoy dejo de fumar.

Eu juro, John. A partir de hoje eu paro de fumar.

No estaremos aquí a partir de las dos y media.

Não estaremos aqui após as 2:30.

Nosotros hacemos un montón de cosas a partir de papel.

Nós fazemos um monte de coisas a partir do papel.

¿Que pretendes hacer a partir de ahora? ¿Tienes un objetivo?

O que você pretende fazer a partir de agora? Tem algum objetivo?

Sé dibujar una estrella a partir de dos triángulos superpuestos.

Sei desenhar uma estrela a partir de dois triângulos sobrepostos.

Vamos a partir, en un beso, hacia un mundo desconocido.

Vamos partir, num beijo, para um mundo desconhecido.

A partir de ahora vamos a hablar solo en portugués.

A partir de agora, nós só vamos falar em português.

Antes de que la clasificación aumente a partir de ella,

antes dos rankings aumentarem a partir dele,

- El queso se fabrica con leche.
- El queso se hace a partir de leche.
- El queso es hecho a partir de la leche.

Queijo é feito de leite.

Los carceleros harán huelga durante tres días a partir de medianoche.

Os carcereiros entrarão em greve durante três dias a partir da meia-noite.

Friedrich Wöhler logró sintetizar urea a partir del cianato de amonio.

Friedrich Wöhler conseguiu produzir ureia a partir do cianato de amônio.

La mayoría de los satélites se lanzan a partir del ecuador.

Grande parte dos satélites é lançada a partir do equador.

Todos los seres vivientes habrían evolucionado a partir de un ancestro común.

Todos os seres vivos teriam evoluído de um ancestral comum.

El museo está abierto a partir de las 9 de la mañana.

O museu está aberto a partir das 9 horas da manhã.

Así que a partir de ahora, todas estas soluciones siguen siendo insignificantes

Então a partir de agora, todas essas soluções continuam sendo apoiadas

La Tierra se formó a partir de un cúmulo de polvo cósmico.

A Terra se formou a partir de um acúmulo de poeira cósmica.

En oriente muchos hacen cortinas a partir de las hojas de palmera.

No oriente, muitos fazem cortinas a partir das folhas de palmeira.

A partir de aquel momento, estaba segura de que había cometido un error grave.

A partir daquele momento, tinha certeza de que havia cometido um erro grave.

- De aquí en adelante iremos a pie.
- A partir de aquí iremos a pie.

Daqui em diante iremos a pé.

Engancha mi fogoso caballo a mi trineo, pues ha llegado mi hora de partir.

Atrela ao trenó meu fogoso corcel, pois me é chegada a hora de partir.

A partir de entonces he vagado sin rumbo en la eterna oscuridad de tus ojos.

Desde então, tenho vagado sem rumo na infinita escuridão dos teus olhos.

Enviarlo a un sitio web, y a partir de ahí los diseñadores, desarrolladores y vendedores

enviá-lo para um site e depois a partir daí os designers, os desenvolvedores e a galera da venda

Yahvé dijo a Moisés: "Todavía enviaré una plaga al faraón y a Egipto, tras lo cual os dejará partir, más aún, no sólo os dejará partir, sino que incluso os expulsará definitivamente de aquí."

O Senhor disse a Moisés: Farei vir só mais uma praga sobre o faraó e sobre o seu povo. Depois disso ele vos deixará partir. Na verdade, ele irá expulsar-vos radicalmente daqui.

- De aquí en adelante debemos ir con precaución.
- A partir de aquí debemos ir con precaución.

A partir daqui devemos ir com precaução.

Y a partir de eso, decimos que tenemos algunas ideas. Esto es lo que proponemos hacer.

E em seguida nós dizemos que temos algumas ideias. Aqui é o que propomos fazer

- No sé qué hacer a partir de ahora.
- No sé qué hacer de ahora en adelante.

Eu não sei o que fazer a partir de agora.

- De hoy adelante traten de llegar a tiempo.
- A partir de hoy, intente usted ser puntual.

A partir de hoje, tente ser mais pontual.

Eso es muy inexacto porque un año a partir de ahora, estos posts seguirán siendo relevantes.

E isso não é preciso porque daqui a um ano, esses posts ainda serão relevantes

Si usted desea hacer un pastel de manzana a partir de cero, primero debe inventar el universo.

Se você quiser fazer uma torta de maçã a partir do zero, deverá primeiro inventar o universo.

A partir del mes que viene, Brasil pone en práctica la ley de la reciprocidad con España.

A partir do mês que vem, o Brasil vai implementar a política de reciprocidade com a Espanha.

Estos três fueron los hijos de Noé, y a partir de ellos se pobló toda la tierra.

Esses foram os três filhos de Noé; a partir deles, toda a terra foi povoada.

Y a partir de allí con Facebook, a diferencia de Google, no los envías a una página donde

e a partir daí com o Facebook, diferentemente do Google, você não envia para elas uma página onde

Puedes traducir muchas de las páginas en tu sitio por $50 dólares, $100 dólares y partir de ahí.

Você pode traduzir muitas páginas no seu site por 50 dólares, 100 dólares e continuar a partir daí.

El queso es un alimento sólido elaborado a partir de la leche de vaca, cabra, oveja u otros mamíferos.

Queijo é um alimento sólido produzido a partir de leite de vaca, cabras, ovelhas ou outros mamíferos.

A partir de ahora, José es formalmente un reo en proceso penal y va a responder por homicidio calificado.

A partir de agora, José é formalmente um réu em processo penal e vai responder por homicídio qualificado.

A partir de ahí, espero una semana o dos para ver si los rankings se mueven hacia arriba o abajo.

A partir daí eu espero uma semana ou duas para ver se os rankings estão aumentando ou diminuindo.

- Te vas a reír a carcajadas cuando oigas este chiste.
- Te vas a partir de la risa cuando oigas este chiste.

Você vai rachar de rir quando ouvir essa piada.

Mucho tiempo después, a partir del siglo XVI, los amerindios, oprimidos, fueron forzados a aprender la lengua de colonizadores españoles, portugueses, ingleses.

Muito tempo depois, a partir no século XVI, os nativos americanos, oprimidos, foram forçados a aprender a língua dos seus colonizadores espanhóis, portugueses, ingleses.

A partir de la posición de las heridas en el cuerpo, la policía se dio cuenta de que el atacante era zurdo.

A partir da posição dos ferimentos no corpo, a polícia podia afirmar que o agressor era canhoto.

- El permiso de conducción se puede conseguir a partir de los 18 años.
- Puedes conseguir el carnet de conducir después de cumplir los dieciocho.

Você pode obter uma carteira de motorista depois de completar dezoito anos.

Hasta julio, todos los meses impares tienen treinta y un días. A partir de agosto, todos los meses pares tienen treinta y un días.

Até julho, todos os meses ímpares têm trinta e um dias. A partir de agosto, todos os meses pares têm trinta e um dias.

A partir de allí puedes hacer seguimiento a las personas a través del email, crear un copy de email que lleve a las personas

A partir daí você pode fazer follow up com as pessoas pelo e-mail, criar uma copy que leva elas

Aristóteles estableció la teoría de los cuatro elementos, que postula que todo es formado a partir de cuatro elementos fundamentales: tierra, aire, fuego y agua.

Aristóteles estabeleceu a teoria dos quatro elementos, postulando que tudo era formado de quatro elementos fundamentais: terra, ar, fogo e água.

Yahvé respondió a Moisés: "Ahora verás lo que voy a hacer con el faraón; cuando sienta una mano férrea los dejará partir, los expulsará de su país."

Então o Senhor disse a Moisés: Agora verás o que vou fazer ao faraó. Eu vou obrigá-lo a deixar que meu povo vá embora. Sim, eu o forçarei a expulsar os israelitas do seu país.

Moisés hizo partir a los israelitas del mar de Suf y se dirigieron hacia el desierto de Sur: caminaron tres días por el desierto sin encontrar agua.

Moisés fez partir Israel do mar Vermelho, tomando a direção do deserto de Sur. Caminharam três dias pelo deserto sem encontrar água.