Translation of "Llegue" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Llegue" in a sentence and their portuguese translations:

- Apenas llegue, avíseme.
- En cuanto llegue, avíseme.
- En cuanto llegue, avísame.
- En cuanto llegue, avísenme.
- En cuanto llegue, avisadme.

Assim que ele chegar, me avise.

- Quien llegue último, perderá.
- El que llegue último, perderá.

- O último a chegar perde.
- Quem chegar em último perde.

No sé cuando llegue.

Eu não sei quando ela vai chegar.

Cuando ella llegue, háblale.

Quando ela chegar, fale com ela.

Es probable que llegue pronto.

É provável que ele chegue logo.

Empezaremos el partido cuando llegue.

- Começaremos a partida quando ele chegar.
- Começaremos a partida quando ela chegar.
- Começaremos a partida quando eu chegar.

Te llamaré cuando llegue a casa.

Eu vou te ligar quando chegar em casa.

Dale este recado apenas él llegue.

Dê-lhe este recado assim que ele chegar.

Estoy deseando que llegue mi cumpleaños.

Mal posso esperar meu aniversário.

Voy a escribirte en cuanto llegue.

Vou lhe escrever assim que eu chegar.

Tan pronto como llegue ella, comenzaremos.

Assim que ela chegar, nós começaremos.

Lo haré cuando llegue mi turno.

Farei quando chegar meu turno.

Estoy deseando que llegue la Navidad.

Estou ansioso para que chegue o Natal.

Dile que no llegue tarde al colegio.

Diga a ele para não se atrasar para a escola.

Te llamaré tan pronto llegue al aeropuerto.

Eu te ligarei assim que chegar ao aeroporto.

Es muy raro que Tom llegue atrasado.

É muito raro Tom chegar atrasado.

Te llamaré en cuanto llegue a casa.

Eu te ligo assim que chegar em casa.

He rezado para que este día llegue.

Tenho rezado para que esse dia chegue.

No puedes estar aquí cuando llegue Tom.

Você não pode estar aqui quando Tom chegar.

Una vez que llegue a 100,000, notará

após atingir 100.000 você vai notar

Apenas llegue, decile que venga a mi sala.

Assim que ele chegar, diga-lhe que compareça à minha sala.

Espera hasta que tu padre llegue a casa.

Espere até o seu pai chegar em casa.

Tomás comerá tan pronto como llegue a casa.

Tom comerá assim que chegar em casa.

Cuando llegue el momento, házmelo saber sin falta.

Quando chegar o momento, avise-me sem falta.

- Lo espero con ganas.
- Estoy deseando que llegue.

- Não vejo a hora.
- Mal posso esperar.

Es imposible que él llegue a ser médico.

É impossível que ele chegue a ser médico.

No comenzaremos la reunión hasta que llegue Tomás.

Não vamos começar a reunião até que Tom chegue.

Puede que llegue un par de minutos tarde.

Talvez eu chegue um pouco atrasado.

Es mejor esperar a que llegue la policía.

É melhor esperar até a polícia chegar.

Avisame cuando llegue el cuerpo a la funeraria.

Avise-me quando o corpo chegar à funerária.

Lo quieren, suponiendo que llegue a un acuerdo.

o que eles querem. Assumindo que vocês cheguem a um acordo

Así que quieren que llegue allí vía escalada libre.

Quer que eu desça e tente chegar lá dessa forma?

¿A qué hora piensas que Tom llegue a casa?

A que horas você acha que Tom chegará em casa?

Cuando la policía llegue, yo ya me habré escapado.

Quando a polícia chegar, já terei escapado.

No te olvides de avisarme cuando llegue el momento.

Não se esqueça de me avisar quando chegar a hora!

- ¿Me avisás cuando él llegue?
- ¿Me avisarás cuando venga?

Você me avisa quando ele chegar?

No veo la hora de que llegue el viernes.

Não vejo a hora que chega sexta-feira.

Cuando llegue la primavera, voy a practicar un nuevo deporte.

- Quando chegar a primavera, eu vou começar a praticar um novo esporte.
- Quando a primavera chegar, eu vou começar um novo esporte.

Voy a hablar con Tom en cuanto llegue a casa.

Eu vou falar com o Tom quando ele chegar em casa.

Entra en tu habitación y quédate ahí hasta que llegue.

Entre no seu quarto e fique aí até eu chegar.

- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.

Me desculpe por estar atrasado.

- Espero con ganas la fiesta.
- Estoy deseando que llegue la parranda.
- Estoy esperando la fiesta con ilusión.
- Estoy deseando que llegue la fiesta.

Estou impaciente de ir à festa.

Quien llegue en primer lugar ganará el viaje de sus sueños.

Quem ficar em primeiro lugar ganhará a viagem dos seus sonhos.

Te prometo que me quedaré contigo hasta que llegue tu padre.

Prometo que ficarei com você até o seu pai chegar.

Acaba los deberes antes de que llegue a casa tu padre.

Termine seu dever escolar antes que seu pai chegue em casa.

"¿Tengo que decirle que te llame cuando llegue?" "Sí, por favor."

"Devo dizer para ele te ligar quando chegar?" "Sim, por favor."

Cuando llegue la primavera, los días cada vez serán más largos.

Quando chegar a primavera, os dias serão cada vez mais longos.

Mi sueño es que cuando llegue a ese nivel filmaré esta película

então meu sonho é quando eu atingir esse nível eu vou filmar esse filme

Cuando llegue la primavera, voy a empezar a practicar un nuevo deporte.

Quando chegar a primavera, eu vou começar a praticar um novo esporte.

Lo único que podemos hacer es esperar a que llegue la policía.

Tudo o que podemos fazer é esperar a polícia chegar.

No creo que alguna vez llegue a sonar como un hablante nativo.

Eu acho que nunca vou soar como um nativo.

Te enviaré un mensaje de texto tan pronto como llegue al aeropuerto.

- Eu vou te enviar uma mensagem assim que eu chegar no aeroporto.
- Assim que chegar ao aeroporto, eu te envio uma mensagem.

Un día, cuando llegue a este nivel, compraré este auto, compraré esta casa

um dia, quando eu chegar a esse nível, comprarei este carro comprarei esta casa

Espero que este video llegue a las personas autorizadas y haya una solución.

Espero que este vídeo chegue às pessoas autorizadas e que haja uma solução.

Estaré feliz cuando llegue al hotel, porque solo dormí dos horas la noche anterior.

Ficarei feliz ao chegar ao hotel, pois só dormi duas horas ontem à noite.

Estoy tan cansado que me iré a la cama apenas llegue a la casa.

Estou tão cansado que vou para a cama assim que chegar em casa.

Cuando llegue a casa, voy a prender la computadora y entrar a Internet para jugar.

Quando chegar em casa, vou ligar o computador e entrar na Internet para jogar.

«¡No te olvides de escribirme!» «No te preocupes, mandaré las primeras líneas en cuanto llegue a Londres.»

"Não se esqueça de escrever para mim!" "Pode deixar. Mandarei as primeiras linhas assim que chegar a Londres."

- Por favor, escríbame una carta en cuanto llegue.
- Por favor, escribidme una carta en cuanto lleguéis.
- Por favor, escríbeme una carta en cuanto llegues.

Por favor, escreva-me uma carta assim que chegar.

Lo siento pero ahora me tengo que ir, tengo una cita en una hora. Por favor, no te olvides de volverme a llamar cuando llegue a casa.

Desculpe, mas tenho de ir agora. Tenho um compromisso em uma hora. Por favor, não se esqueça de retornar a ligação quando eu chegar em casa.

Y dijeron: "Vengan, vamos a hacer una ciudad y una torre que llegue al cielo, y hagamos nuestro nombre famoso antes de dispersarnos por todas las tierras".

E disseram: Vamos construir para nós uma cidade e uma torre cujo cume chegue até os céus. Assim nos faremos famosos. Do contrário, seremos dispersados por toda a face da terra.

Respondieron las comadronas al faraón: "Es que las mujeres hebreas no son como las egipcias; son más robustas, y antes que llegue la comadrona, ya han dado a luz."

As parteiras responderam: É que as mulheres hebreias não são como as egípcias. Sendo robustas, antes de a parteira chegar, já deram à luz.

- Para ir al museo, camine hacia el río y cuando llegue allí, gire a la derecha.
- Para ir al museo ve hacia el río y al llegar, gira a la derecha.

Para ir ao museu, caminhe em direção ao rio e, ao chegar lá, vire à direita.

- Disculpe mi retraso.
- Perdón por el retraso.
- Perdona que llegue tarde.
- Lamento llegar tarde.
- Perdón por llegar tarde.
- Por favor, perdóneme por llegar tarde.
- Perdona por llegar tarde.
- Disculpe la tardanza.
- Lamento llegar tan tarde.
- Me disculpo por el retraso.
- Siento mucho el retraso.
- Perdone la tardanza.

- Me desculpe por estar atrasado.
- Por favor, me perdoe por chegar tarde.
- Por favor, me perdoe por ter chegado tarde.
- Perdoe-me por me atrasar.
- Perdão por chegar tarde.
- Por favor, desculpe o meu atraso.
- Peço desculpa por estar atrasado.
- Desculpe o atraso.

En nombre del presidente brasileño Luiz Inácio Lula da Silva, Cláudio Soares Rocha expresó admiración por los esfuerzos que los esperantistas de todo el mundo realizan con el fin de lograr una difusión cada vez mayor del esperanto. Entre otras cosas, escribió: “Sabemos que en la historia de la humanidad han existido lenguas que se impusieron como consecuencia de la hegemonía política, como el latín, o en cierto grado el francés y después el inglés. Nuestro mayor deseo es que, en efecto, el esperanto llegue a ser aceptado por la mayoría de las naciones como una lengua adoptada para facilitar la comunicación sin privilegios lingüísticos.”

Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos."