Translation of "Cae" in Portuguese

0.013 sec.

Examples of using "Cae" in a sentence and their portuguese translations:

Cae en domingo.

Cai no domingo.

Me cae bien.

- Me cai bem.
- Cai bem em mim.

Entonces nos cae a nosotros

Então cai sobre nós

Mi cumpleaños cae en domingo.

Meu aniversário cai no domingo.

El dinero no cae del cielo.

Dinheiro não cai do céu.

Mi cumpleaños cae en un domingo.

Meu aniversário cai num domingo.

Él no me cae demasiado bien.

Ele não me cai muito bem.

Mi vida se cae a pedazos.

Minha vida está caindo aos pedaços.

La miel no cae del cielo.

Não goteja mel do céu.

- Este año el Día de Navidad cae en domingo.
- Este año, la navidad cae un día domingo.
- La Navidad cae este año en domingo.

O Natal cai num domingo este ano.

Una luz fija cae sobre Neil Armstrong

Uma luz incide sobre Neil Armstrong

San Valentín cae en domingo este año.

São Valentim cai num domingo este ano.

La manzana no cae lejos del árbol.

A maçã não cai longe do pé.

Cae de tu cabeza a tus pies.

Caia da cabeça aos pés.

De hecho, él no me cae bien.

De fato, eu não gosto dele.

No te cae muy bien Tom, ¿no?.

Você não gosta muito de Tom, gosta?

Mi cumpleaños cae en viernes este año.

Meu aniversário cai numa sexta este ano.

Y al final, la estructura entera se cae.

e, no fim, toda a estrutura se desfaz.

Nuestro video cae en su pantalla de notificación

nosso vídeo cai na sua tela de notificação

Este año, la navidad cae un día domingo.

O Natal cai num domingo este ano.

Todo lo que vuela cae tarde o temprano.

Tudo o que voa cai mais cedo ou mais tarde.

Como es generoso, les cae bien a todos.

Como ele é generoso, todo mundo gosta dele.

Pero cuando cae el hacha, él echa la cabeza hacia atrás ... y el hacha que cae le corta las manos

Mas quando o machado cai, ele joga a cabeça para trás ... e o machado caindo corta as mãos do

Y, al anochecer, la temperatura cae a -16 °C.

E, com o anoitecer, a temperatura diminui para -16 oC.

Mi cumpleaños cae en un domingo el año siguiente.

- Meu aniversário cai num domingo no ano que vem.
- O meu aniversário cai num domingo no ano que vem.

Si dormimos, la temperatura corporal cae en unos grados.

Quando dormimos, a temperatura corporal cai alguns graus.

El técnico de Comcast cae dormido en mi sofá.

"O técnico da Comcast dormiu no meu sofá".

El imbécil cae de espaldas y le pela la nariz.

O imbecil cai de costas e esfola o nariz.

Él cae muy bien a todos porque es muy inteligente.

Ele agrada a todos porque é muito inteligente.

¡Qué desastre, se te cae todo! ¡Tienes unas manos de mantequilla!

Que desastre, caiu tudo! Você tem mãos de manteiga!

Este año el cumpleaños de mi Papá cae en un domingo.

Este ano o aniversário do meu pai cai num domingo.

La película cuenta la historia de una vaca que cae del cielo.

O filme narra a história de uma vaca que cai do céu.

- En otoño caen las hojas de los árboles.
- En otoño cae la hoja.

No outono, as folhas caem das árvores.

- El dinero no crece en los árboles.
- ¡El dinero no cae del cielo!

- Dinheiro não cresce em árvore.
- Dinheiro não dá em árvore.

Se cae drásticamente en un día debajo estás jodido, sí, así que escuchemos

porque diminui drasticamente em um dia

Una vez que cae la noche, los lobos deberían tener más posibilidades de escabullirse.

Quando a noite cai, os ursos-marinhos têm mais hipóteses de passarem despercebidos.

La moralidad es simplemente la actitud que adoptamos hacia la gente que nos cae mal.

Moralidade é simplesmente a atitude que nós adotamos em direção às pessoas que nós não gostamos.

- De tal palo, tal astilla.
- La manzana no cae lejos del árbol.
- De tal palo tal astilla.

Tal mãe, tal filha.

Al igual que el maíz, el hombre madura y cae al suelo, brotando después en la estación apropiada.

Tal qual o milho, o homem amadurece e cai ao solo, brotando depois na estação propícia.

Si un árbol cae en el bosque y no hay nadie ahí que lo escuche, ¿hace algún sonido?

Se uma árvore cai na floresta e ninguém está lá para escutar, ela faz barulho?

Si uno deja abierto un pozo, o cava un pozo y no lo tapa, y cae dentro un buey o un asno, el propietario del pozo indemnizará con dinero al dueño del animal y se quedará con el animal muerto.

Se alguém tirar a tampa de um poço, ou se cavar um poço e não o tapar, e nele cair um boi ou um jumento, essa pessoa terá de pagar ao dono, em dinheiro, o preço do animal, ficando, porém, com o animal morto.