Translation of "Dices" in Japanese

0.008 sec.

Examples of using "Dices" in a sentence and their japanese translations:

¿Pero qué dices?

なんでやねん!

¿Por qué dices eso?

- なぜそんな事を言うの。
- なぜそうおっしゃるのですか。
- なんでそんなこと言うの?
- なんでそんなこと言うんだよ?

Es totalmente como dices.

- 全くそのとおりですね。
- 全くそのとおりです。

Entiendo lo que dices.

言いたいことは分かってるよ。

Lo haré como dices.

おっしゃるとおりにいたしましょう。

- Pienso que lo que dices es verdad.
- Creo que dices la verdad.

おっしゃることは本当だと思います。

Lo que dices es cierto.

君の言うことは正しい。

¿Por qué nunca lo dices?

どうして言ってくれないの?

Siempre dices que tienes razón.

君はいつも自分が正しいと言っている。

¿Por qué no dices nada?

- なぜ何も言わないの。
- どうして君は何も話さないのか。

¿Por qué me dices eso?

なんでそれを私に言うわけ?

Entiendo realmente lo que dices.

おっしゃることは良く分かります。

Es lo que tú dices.

あなたのいう通りですよ。

¿Lo dices porque tienes miedo?

怖いからそんなことを言うのか?

No entiendo lo que dices

私は君の言う事が理解できない。

Normalmente, lo que dices es verdad.

君の言うことはいつも正しい。

¿Qué dices de cenar juntos afuera?

- 一緒に食事に出かけませんか。
- 一緒に外で食事をしてはどうだろう。

¿Cómo dices? No te he entendido.

スミマセン、なんとおっしゃいましたか。

¿Dices que te peleaste con Joan?

あなた、ジョーンと喧嘩したんですって?

Cuando lo dices, suenas como papá.

あなたのそういうところ、お父さんにそっくりね。

¿Dices que tú escribiste este libro?

君がこの本を書いたって?

Lo que dices no tiene sentido.

何訳の分かんないこと言ってんの。

Prométeme que cumplirás lo que dices.

約束を守ると約束して。

¿Qué dices de ir al concierto?

コンサートに行きませんか。

Lo que dices es absolutamente incorrecto.

あなたの言っていることは絶対に間違っている。

Es difícil creer lo que dices.

あなたの言うことは信じがたい。

¡Ten cuidado con lo que dices!

言葉づかいに気を付けなさい。

Todo lo que dices es perfectamente correcto.

君の言うことはすべて完全に正しい。

Hay mucha verdad en lo que dices.

君の言うことには多くの真理がある。

Él no logra comprender lo que dices.

彼はあなたのいう事をわかっていません。

Dices una cosa y después haces otra.

- 君は言行不一致だ。
- 君は言ってることとやってることが違う。

Puede que sea tal y como dices.

- あなたの言う通りかもね。
- あなたの言う通りかもしれません。

Pienso que lo que dices es verdad.

おっしゃることは本当だと思います。

No entiendo para nada lo que dices.

私は君の言う事が理解できない。

¿Qué dices si comemos afuera esta noche?

今夜、外食するのはどうかしら?

Deberías tener cuidado con lo que dices.

言うことに気をつけねばならぬ。

Tengo que creerlo porque tú lo dices.

あなたがそういうのだから、私はそれを信じなければならない。

Es más o menos como tú dices.

だいたい君の言うとおりだ。

- No puedo entender lo que estás diciendo.
- No puedo entender qué dices.
- No entiendo lo que dices

- 君の言うことは全く理解することができない。
- 君の言うことは全く分からない。
- 私は君の言う事が理解できない。

- Dices algo y luego haces justo lo contrario.
- Dices una cosa y después haces todo lo contrario.

あなたは、いうこととすることがまったく逆だ。

Dices "pobre", pero hay muchos grados de pobreza.

貧乏にもピンからキリまである。

¿Me dices cómo se llega a tu casa?

私にあなたの家への行き方を教えてくれませんか。

No puedo entender nada de lo que dices.

- あなたのおっしゃったことが、ちっとも理解できません。
- 何言ったのか全然理解できないんだけど。

Deberías prestar más atención a lo que dices.

君の言うことにもっと注意を払うべきだ。

Claro, a lo mejor es como tú dices.

なるほど、君の言うとおりかもしれない。

¿Qué dices de jugar al tenis esta tarde?

今日の午後テニスをしませんか。

No hay mucha lógica en lo que dices.

きみが言っていることは筋があまりよく通っていない。

Lo que dices es cierto en un sentido.

あなたの言うことは、ある意味では本当である。

¿Qué dices que la diste por su cumpleaños?

あなたは彼女に何かプレゼントしたとおっしゃいましたか。

La verdad es que es totalmente como tú dices.

実は全くあなたの言った通りです。

Respeto lo que dices pero no estoy de acuerdo.

君の言うことは認めるけれども、言い方が気に入らない。

Lo que tú dices no me hace ningún sentido.

あなたの言うことは私には全く理解できない。

Lo que dices no está relacionado con nuestro problema.

あなたのいう事は私たちの問題とは関係がない。

¿Bromeas o estás hablando en serio cuando dices esto?

それ、マジで言ってる?

A Tom no le gusta cuando le dices lindo.

トムは、可愛いって言われるの好きじゃないんだよ。

- ¿De qué estás hablando?
- ¿De qué hablas?
- ¿Pero que dices?

- 何を話しているの?
- 君は何の話をしているのですか。
- 君たちは何の話をしているのですか。
- 君たちは何について話しているのですか。
- 何言ってるんだよ!
- 何の話をしているのですか。
- 何のことを話しているのか。
- 何のことを言っているの?
- 何の話?
- 何の話ですか?

Lo que haces es más importante que lo que dices.

- 行動は言葉より大切です。
- あなたが何をしたかは、あなたが何を言ったかより重要である。

- ¿Por qué no me dices?
- ¿Por qué no me decís?

何で教えてくれないんですか。

- Lo que dices es cierto.
- Lo que decís es cierto.

あなたの言ったことは本当だ。

Estoy de acuerdo con lo que dices hasta cierto punto.

- 私はある程度まで君の意見に賛成します。
- ある程度まで私はあなたの言う事に賛成です。
- あなたの言うことにある程度同意します。

Hablas tan bajo que no puedo entender lo que dices.

あなたはとても静かにお話しになるので、私にはおっしゃることがよく聞こえません。

Por lo que dices, ha de ser un gran escritor.

あなたの言葉から判断すると、彼は偉大な作家に違いない。

- ¿Hablas en serio?
- ¿Dices eso en serio?
- ¿Hablás en serio?

それ、マジで言ってる?

Ella vendrá incluso si le dices que no lo haga.

来るなといっても彼女は来るよ。

Cuando dices "Te perdono", lo que en realidad estás diciendo es:

「あなたを許します」と言うとき 本当の気持ちは

Lo que dices dista mucho de lo que él me dijo.

君の言うことは、僕が彼から聞いたこととは全く違う。

Dices "ídem", y eso no es lo mismo que "te quiero".

あなたが言うのは「右に同じ」だけ、それは「愛してる」とは違う。

- No comprendo lo que estás diciendo.
- No entiendo lo que dices.

- 僕には君の言うことが分からない。
- 私は君の言う事が理解できない。

Dices que tenías una dentellada, me pareció que la habías pulido.

つまみ食いと言うか、完食していたように見えたが。

Lo que cuenta no es lo que dices, sino lo que haces.

- 大切なのは言葉より行動だ。
- 大切なのは、言葉よりも行動だ。

Reconozco lo que dices pero pese a eso pienso que te equivocas.

君の言うことは認めるが、それでも君が悪いと思う。

Lo que dices es correcto en cierto sentido, pero la hizo enfadar.

あなたの言ったことはある意味では正しいが、彼女を怒らせてしまった。

Dices que Nessie es un ser imaginario, pero yo creo que ella existe.

君はネッシーなんて架空の存在だと言うが、僕はいると思うよ。

- Lo que dices no tiene sentido.
- Lo que estás diciendo no tiene sentido.

- 君の言ってることは筋が通らないぞ。
- 君のいっていることは筋が通らない。

- Si te entra sueño, me lo dices, ¿vale?
- Si os amodorráis, avisáis, ¿eh?

眠くなったら言ってね。

Hablas tan rápido que no puedo entender una palabra de lo que dices.

お前、早口だから、何言ってるんだか全然分からないよ。

Y lo que es peor, cuando dices: "¿Oyes a los medios hablar sobre esto?"

さらに悪い事に 「メディアを通じて聞いたことがあるか?」

Reconozco lo que dices, pero después de todo aún creo que él está equivocado.

あなたの言う事は認めるが、やはり彼は間違っていると思う。

Como la situación es delicada, tú deberías ser más cuidadoso con lo que dices.

時が時だからことばを慎みなさい。

Hay muchas cosas ciertas en lo que dices. No es que no lo entienda.

君の話にも多少当たっているところがある、君の話もわからないでもない。

Si lo que tú dices es verdad, lo natural es que él tenga una coartada.

- 君の言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。
- あなたが言うことが本当なら、当然彼にはアリバイがあることになる。

- No entiendo nada de lo que estás diciendo.
- No entiendo nada de lo que dices.

私はあなたの言っていることがわからない。

- ¿Cuál dijiste que era tu nombre?
- ¿Cómo dices que te llamabas?
- ¿Cómo dijiste que te llamabas?

お名前は何とおっしゃいましたか。

- Deberías prestar más atención a lo que dices.
- Deberías prestar más atención a lo que decís.

君の言うことにもっと注意を払うべきだ。

dices que es adicto al trabajo, pero sabes que hay personas que son más felices cuando trabajan.

彼のことを仕事の虫だと言うけれど、仕事をしているときが一番楽しいという人間もいるんだよ。

- No entiendo lo que dices.
- No entiendo lo que dice usted.
- No puedo entender lo que usted dice.

僕には君の言うことが分からない。

Dices que debería conocerlo bien, pero la verdad es que no me lo presentaron hasta la semana pasada.

僕が彼をよく知っているはずだと君は言うが、実際は僕は先週彼に紹介されたばかりなのだ。

Tu inglés es gramaticalmente correcto, pero a veces lo que dices no suena como lo que un nativo diría.

あなたの英語は文法的に正しいのですが、時々それがネイティブスピーカーのような言い方ではないのです。

Si me dices "fui engañado", bueno, ahí se acaba la controversia, pero no hay duda que fuiste tú quien aceptó ese "buen" trato.

「騙された」と言ってしまえばそれまでですが、「うまい話」に乗った当人であることは間違いありません。

¿Mi hijo dices? Parece que no tiene interés en la música clásica. No se si será tecno o electrónica, pero siempre escucha música muy fuerte.

息子ですか?クラシックは興味ないみたいです。テクノだかエレクトリックだか知りませんが大きな音でいつも聴いてますね。

- ¿Me estás diciendo que mi vida está en peligro?
- ¿Dices que mi vida está en peligro?
- ¿Estás diciendo que mi vida corre peligro?
- ¿Estás diciendo que mi vida está en peligro?
- ¿Estás diciendo que estoy en peligro?

私の命が危ないと言ってるわけですか?

Dices que te da miedo no gustar a otras personas, pero hay personas que a ti tampoco te gustan, ¿no es cierto? Aritméticamente, hay el mismo número de personas que no te gustan que personas a las que no les gustas. No digo que si alguien te deja de caer mal, a otra persona también dejarás de caerle mal; sino que no puedes cambiar el hecho de que si alguien te cae mal, entonces a otra persona tampoco le vas a caer bien. Tu vida irá mucho mejor si simplemente lo dejas correr y aceptas esta verdad.

人に嫌われるのが怖いって言うけどさ、君も苦手な人いるでしょ。数学的に言って、同じ数の人が君のこと苦手なんだよ。これは別に、嫌いな人をなくせば誰からも嫌われなくなるって言いたいんじゃなくて、単純に君に嫌いな人がいるように誰かに嫌われることがあっても仕方ないってこと。そこを諦めればもっと気楽に生きられるんじゃないかな。