Translation of "Hacerme" in Italian

0.006 sec.

Examples of using "Hacerme" in a sentence and their italian translations:

- ¿Puedes hacerme un favor?
- ¿Podrías hacerme un favor?

- Potresti farmi un favore?
- Potreste farmi un favore?
- Potrebbe farmi un favore?

- ¡Estoy empezando a hacerme viejo!
- ¡Estoy empezando a hacerme vieja!

Inizio ad essere vecchia!

¿Puedes hacerme un favor?

Mi faresti un favore?

¿Podrías hacerme un descuento?

Mi può fare uno sconto?

Nadie quiso hacerme caso.

Nessuno voleva darmi retta.

¿Puedo hacerme un tatuaje?

Io posso farmi un tatuaggio?

¿Podría hacerme un favor?

- Potrebbe farmi un favore?
- Potresti farmi un grosso favore?
- Potreste farmi un grosso favore?
- Potrebbe farmi un grosso favore?
- Mi potresti fare un grande favore?
- Mi potreste fare un grande favore?
- Mi potrebbe fare un grande favore?
- Potresti farmi un grande favore?
- Potreste farmi un grande favore?
- Potrebbe farmi un grande favore?

¿Quieres hacerme algunas preguntas?

Vuoi farmi qualche domanda?

¿Quieres hacerme un favor?

Vuoi farmi un favore?

Por eso intenté hacerme invisible.

Così, cercavo di rendermi invisibile.

Gracias por hacerme este favor.

Grazie per avermi fatto questo favore.

Quiero hacerme amigo de Nancy.

- Voglio fare amicizia con Nancy.
- Io voglio fare amicizia con Nancy.

- ¿Puedes hacerme un favor?
- ¿Me haces un favor?
- ¿Me puedes hacer un favor?
- ¿Te importaría hacerme un favor?
- ¿Quieres hacerme un favor?

- Puoi farmi un favore?
- Potete farmi un favore?
- Può farmi un favore?
- Mi puoi fare un favore?
- Mi potete fare un favore?
- Mi può fare un favore?

- Decidí hacerme abogado.
- Decidí ser abogado.

Ho deciso di essere un avvocato.

¿Quién vendrá aquí a hacerme compañía?

Chi viene qua a farmi compagnia?

Estoy comenzando a hacerme una idea.

- Sto iniziando a capire l'idea.
- Sto cominciando a capire l'idea.

Quiero hacerme amigo de su hermana.

- Voglio fare amicizia con tua sorella.
- Io voglio fare amicizia con tua sorella.
- Voglio fare amicizia con sua sorella.
- Io voglio fare amicizia con sua sorella.
- Voglio fare amicizia con vostra sorella.
- Io voglio fare amicizia con vostra sorella.

No puedo hacerme entender en alemán.

Non riesco a farmi capire in tedesco.

Tengo que ir a hacerme una ecografía.

Devo andare a fare un'ecografia.

He aprendido algunas cosas al hacerme estas preguntas.

Ci sono un paio di cose che ho imparato facendo questo genere di domande.

De algún modo conseguí hacerme entender en inglés.

Ce l'ho fatta a farmi capire in inglese.

Jane quería hacerme creer que era una profesora.

- A Jane piaceva far credere che fosse un insegnante.
- A Jane piaceva far credere che lei fosse un insegnante.

¿Podrías hacerme el favor de llevarme a casa en coche?

- Potresti darmi un passaggio a casa, per favore?
- Potresti darmi un passaggio a casa, per piacere?
- Potreste darmi un passaggio a casa, per favore?
- Potreste darmi un passaggio a casa, per piacere?
- Potrebbe darmi un passaggio a casa, per favore?
- Potrebbe darmi un passaggio a casa, per piacere?

Hablo un poco de polaco; justo lo necesario para hacerme comprender.

Parlo un po' di polacco; quel tanto che basta per farmi capire.

- Estoy a punto de hacerme pipí.
- Estoy a punto de mearme.

- Sto per pisciare.
- Io sto per pisciare.
- Sto per fare pipì.
- Io sto per fare pipì.

- Mi sueño es hacerme profesor.
- Es mi sueño llegar a ser profesor.

Il mio sogno è diventare un insegnante.

- No puedo hacerme entender en alemán.
- No me entienden cuando hablo alemán.

Non riesco a farmi capire in tedesco.

- Ella rompió el jarrón a propósito para hacerme enfadar.
- Ella rompió el florero a propósito para molestarme.

- Ha rotto il vaso di proposito per darmi fastidio.
- Lei ha rotto il vaso di proposito per darmi fastidio.
- Ha rotto il vaso di proposito per infastidirmi.
- Lei ha rotto il vaso di proposito per infastidirmi.
- Ruppe il vaso di proposito per infastidirmi.
- Lei ruppe il vaso di proposito per infastidirmi.
- Ruppe il vaso di proposito per darmi fastidio.
- Lei ruppe il vaso di proposito per darmi fastidio.

Me enseñaron a caminar con la cabeza erguida, porque nadie es tan importante como para hacerme bajar la mirada.

Mi hanno insegnato a camminare a testa alta, perché nessuno è così importante da farmi abbassare lo sguardo.

Si yo fuera un espía extranjero, probaría mi capacidad de hacerme pasar por un nativo con la ayuda de Tatoeba.

Se fossi una spia straniera, metterei alla prova la mia capacità di farmi passare per madrelingua, con l'aiuto di Tatoeba.

Me han enseñado a caminar con la cabeza en alto, porque nadie es tan importante como para hacerme bajar la mirada.

Mi hanno insegnato a camminare a testa alta, perché nessuno è così importante da farmi abbassare lo sguardo.

- Le obligué a hacer mi tarea.
- La obligué a hacerme los deberes.
- Obligué a ella a que hiciera mi tarea.
- La obligué a que hiciera mi tarea.

- L'ho obbligata a fare i miei compiti.
- La obbligai a fare i miei compiti.