Translation of "Manera" in Hungarian

0.009 sec.

Examples of using "Manera" in a sentence and their hungarian translations:

Hay una manera.

- Csak egy módja van.
- Csak egyféleképpen lehet.

- De cualquier manera, vos perdés.
- De cualquier manera, tú pierdes.

Így is, úgy is veszítesz.

Es encontrar una manera

hogy megtaláljuk a módját annak,

Reaccionaría de manera positiva

Kedvesen fogok reagálni,

Era la única manera.

Ez volt az egyetlen lehetőség.

No, de ninguna manera.

Nem, semmiképpen!

¿No hay otra manera?

Máshogy nem megy?

- Su manera de hablar me molesta.
- Me molesta su manera de hablar.

Idegesít a beszédstílusa.

De manera polígama y consensuada.

konszenzus alapján álló, nemmonogám módon.

Pueden descargarla de manera gratuita.

Ingyen letölthető.

De la manera que esperaban.

ahogy remélték.

Y juntos conseguimos la manera.

És együtt kitaláltuk, mi legyen.

Y matarlas de manera segura.

de biztonságosan.

Simplemente sale de otra manera.

akkor másmilyennek tűnnek a dolgok.

Ella habló de manera infantil.

Gyerekesen beszélt.

Ella canta de manera increíble.

- Hihetetlenül jól énekel.
- Elképesztően jól énekel.

Tom pensó de manera distinta.

Tom másként gondolta.

Encontraré una manera de hacerlo.

Rá fogok jönni, hogyan csináljam.

- No escribas de esa manera. Escribí así.
- No escribas de esa manera. Escribe así.

Ne írj úgy! Így írj!

De manera similar a los malabaristas.

mint egy zsonglőr.

Que pueda averiguar, de manera fundamentada,

aki megalapozott vélemény alapján eldönthetné,

Hay una mejor manera, tal vez,

Van egy jobb mód, talán,

Pero de alguna manera esto funcionó.

Ám végül kiforrta magát a dolog.

Necesito encontrar otra manera de escalar".

Más utat kell keresnem."

Sea de la manera que es,

hasson ránk,

Podemos actuar de manera más consciente

Valóban tudatosabban cselekedhetünk,

¿No soy especial de alguna manera?

Nem vagyok valamiképpen különleges?

Occidente lo desarrolló de manera poderosa

a Nyugat nagy erővel tökéletesítette,

Almacenan su grano de manera similar,

hasonlóan tárolják a gabonát,

Y básicamente la manera de contar...

Mindig is úgy írtuk meg a sorozatot...

Manteniéndonos con vida a su manera.

a maga módján tart minket életben.

Creo que es la mejor manera.

- Úgy gondolom, hogy ez a legjobb módja.
- Azt hiszem, ez a legjobb módja.

De cualquier manera, te llamo mañana.

Mindenesetre, holnap felhívom önt.

Esa es su manera de hablar.

Ez a szavajárása.

No puedo hacerlo de ninguna manera.

Ugyse tudom megcsinalni.

Ya nadie piensa de esa manera.

Senki sem gondolkozik már így többé.

Por favor, hacelo de esta manera.

Így csináld, kérlek.

¿Se puede expresar de otra manera?

Kifejezhetjük másképp is?

¡Aprende a pensar de manera positiva!

Tanulj meg pozitívan gondolkodni.

No me hables de esa manera.

Ne beszélj így velem!

En cierta manera, tiene usted razón.

Valamilyen módon igazad van.

- Hazlo así.
- Hazlo de esta manera.

Így csináld!

Nos hicimos amigos de manera instantánea.

Azonnal barátok lettünk.

Lo he oído de manera distinta.

Én másként hallottam.

Solo existe una manera de vivir.

Csak egyféleképpen lehet élni.

- De ninguna manera.
- De eso nada.

- Semmiképpen.
- Egy fityfenét!

Me gustaría preguntarlo de otra manera.

Szeretném másként feltenni a kérdést.

Creeme, esta es la manera adecuada.

Elhisszük, hogy ez a megfelelő mód.

No sé decirlo de manera más clara.

Egyszerűbben nem lehet megfogalmazni.

Hace que todos actúen de manera extraña.

mindenkit furcsa viselkedésre sarkall.

Pero de alguna manera, faltaba un tema:

de valahogy mindenhonnan hiányzott az,

Es una manera muy elegante de decir

Különösnek hangzik,

Lo expresan de manera un poco distinta.

egy kicsit más kontextusba helyezték mindezt.

Creando de manera efectiva un panóptico digital.

és ezzel mindenlátó digitális börtönt hozzanak létre.

La gente te trata de manera diferente.

az emberek másképp kezelnek.

Debe ser abordado de la misma manera.

pontosan ugyanígy kellene megközelíteni.

Y de manera inadvertida agrava su asociación

öntudatlanul is nehezíti a társulást

Ya no podemos pensar de esa manera.

Nem gondolkodhatunk továbbra is így.

Pero después cambié la manera de estudiar.

De megváltoztattam tanulási módszeremet.

Eso no es cierto de ninguna manera.

Kizárt, hogy igaz.

Tom ve esto de una manera diferente.

Tamás ezt máshogy látja.

¡Deberías avergonzarte de tratarme de esta manera!

Szégyellheted magad, hogy így viselkedsz velem!

No soporto verlo llorar de esa manera.

Nem bírom elviselni, hogy ilyen keservesen sír.

El contenedor se movió de manera sospechosa.

A szemétláda gyanúsan mozgott.

De ninguna manera sois lo que esperaba.

- Egyáltalán nem az vagy, amit vártam.
- Egyáltalán nem olyan vagy, mint amilyennek gondoltalak.

manera en que pensamos sobre las proyecciones.

és ahogy gondolkodunk a vetületekről.

Puede que haya reaccionado de manera exagerada.

Lehet, hogy túlreagáltam a dolgot.

Es una manera fácil de ganar dinero.

Ez könnyű módja a pénzcsinálásnak.

Su manera de hablar me pone nervioso.

Beszédmódja idegesít.

No hables de Tom de esa manera.

Ne beszélj Tomról ilyen módon!

Los científicos lo interpretan de otra manera.

Egy természettudós ezt máshogy magyarázza.

Estoy acostumbrado a tener mi propia manera.

Megszoktam, hogy a saját utamon járjak.

Todavía me encanta tu manera de sonreírme.

Még mindig szeretem, ahogy rám mosolyogsz.

Ella escribe bonito y de manera legible.

Szépen, olvashatóan ír.

Dejen de tomarse las cosas de manera personal.

ne vegyünk magunkra mindent.

Y nombrando a estas personas de esa manera,

Azzal, hogy bevándorlókként utalunk rájuk,

La manera de multiplicar el tiempo es simple:

Az idő effajta termelése egyszerű:

Pero, de alguna manera, el equipo la ignoró.

de valahogy egyikük sem vette észre.

De otra manera, tus padres estarán muy infelices.

máskülönben elszomorítaná a szüleit.

Cada individuo necesita encontrar la manera más adecuada

minden embernek magának kell megtalálni a módját,

Dicho de otra manera, su mensaje era bueno,

Más szóval: elmondták az üzenetüket,

Padecen de falta de sueño de manera crónica.

ők rendszeresen kialvatlanok.

Es la única manera de recuperar el poder.

Csakis ily módon szerezhetjük vissza a hatalmat.

Como una manera de estar en el mundo.

hogy a perfekcionizmus mint létforma káros.

Y por qué todos reaccionaban de esa manera.

és hogy miért reagálnak így a többiek.

De plantear las entrevistas de manera más imparcial,

amikor az elbeszélgetésre kerül sor, és méltányosan járjanak el,

Quizá me traten a mí de otra manera".

akkor talán őhozzá is máshogy állnak majd.

ES: Esta es una nueva manera de interactuar.

ES: Ez tehát az interaktivitás egy új módja.

Debemos cambiar la manera en que nos hablamos

meg kell változtassuk a beszédstílusunkat.

Evitando que otros se comporten de manera parecida

megakadályozol másokat, hogy hasonlóan viselkedjenek,

Y están hirviendo el agua de manera idéntica.

és azonos módon forralják a vizet.

No tiene que ser necesariamente de esa manera.

Nem kell feltétlenül így csinálnunk.

SR: No veo la narración de esa manera.

SR: Nem így tekintek a történetmesélésre.

Así que déjenme plantear esto de manera diferente.

Hadd közelítsem meg ezt a témát másképp.

De una manera extraña, nuestras vidas se reflejaban.

Az életem különös módon az ő életének tükörképe volt.

Volar es la manera más rápida de viajar.

A repülés az utazás leggyorsabb módja.