Translation of "Soporto" in German

0.004 sec.

Examples of using "Soporto" in a sentence and their german translations:

No lo soporto.

- Ich halte das nicht aus.
- Es wird mir zu bunt.

No la soporto.

- Ich kann sie nicht ab.
- Ich kann sie nicht ertragen.
- Ich kann sie nicht ausstehen.

Apenas soporto su comportamiento.

Ich kann sein Benehmen nur schwer ertragen.

No soporto los hospitales.

Ich kann Krankenhäuser nicht ausstehen.

No soporto ver sangre.

Ich kann den Anblick von Blut nicht ertragen.

No soporto vivir solo.

Ich kann es nicht ertragen, alleine zu leben.

No soporto este dolor.

Ich halte diesen Schmerz nicht aus.

No soporto su mala educación.

- Ich ertrage seine schlechte Erziehung nicht.
- Ich kann ihre schlechte Erziehung nicht ab.
- Ich kann Ihre schlechte Erziehung nicht ertragen.

No soporto a los cobardes.

Ich kann Feiglinge nicht ausstehen.

No soporto a los mentirosos.

Ich kann Lügner nicht ausstehen.

Harán, no soporto pensar en eso'.

- werden es nicht ertragen, darüber nachzudenken".

No soporto este tipo de música.

Ich hasse diese Art von Musik.

No soporto verlo llorar de esa manera.

Ich ertrage es nicht, ihn so weinen zu sehen.

No soporto la idea de perderte para siempre.

Ich ertrage den Gedanken nicht, dich für immer zu verlieren.

No soporto verte al lado de otro hombre.

Ich ertrage es nicht, dich an der Seite eines anderen Mannes zu sehen.

- No soporto ni verlo.
- No puedo soportar verlo.

Ich kann seinen Anblick nicht ertragen.

- No aguanto este dolor.
- No soporto este dolor.

Ich halte diesen Schmerz nicht aus.

- No puedo aguantar el frío.
- No soporto el frío.

- Ich ertrage die Kälte nicht.
- Ich ertrage keine Kälte.

- No le trago.
- No le soporto.
- No puedo soportarlo.

- Ich kann ihn nicht ertragen.
- Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Ich ertrage ihn nicht.
- Ich kann ihn nicht leiden.

- No le trago.
- No le soporto.
- No le aguanto.

Ich kann ihn nicht ertragen.

No soporto estar en un cuarto lleno de fumadores.

Ich kann es nicht ertragen, in einem Raum voller Raucher zu sein.

No soporto que se rían de mí en público.

- Ich kann es nicht ertragen, vor anderen ausgelacht zu werden.
- Ich kann es nicht ertragen, in der Öffentlichkeit ausgelacht zu werden.

Me da igual el frío, pero no soporto el calor.

Kälte macht mir nichts aus, aber Hitze kann ich nicht ertragen.

Ya no soporto seguir aquí. Necesito un cambio de aires.

Ich kann es hier nicht mehr aushalten, ich muss einen Tapetenwechsel haben.

- No soporto a ese tipo.
- No aguanto a este tío.

Ich kann den Typen nicht ausstehen.

- No tolero a los cobardes.
- No soporto a los cobardes.

Ich kann Feiglinge nicht ausstehen.

¡Suelta mi brazo! No soporto que la gente me toque.

Lass meinen Arm los! Ich kann es nicht ausstehen, angefasst zu werden.

No soporto que se burlen de mí en frente de otros.

Ich ertrage es nicht, wenn man sich vor anderen über mich lustig macht.

Por alguna razón no soporto a los así llamados "de línea dura".

- Aus irgendeinem Grunde komme ich mit Leuten, die als "Falken" gelten, überhaupt nicht klar.
- Leute, die in dem Ruf stehen, eine harte Linie zu vertreten, kann ich irgendwie nicht besonders leiden.

- No le trago.
- No le soporto.
- No le aguanto.
- No puedo soportarlo.

- Ich kann ihn nicht ertragen.
- Ich kann ihn nicht ausstehen.
- Ich ertrage ihn nicht.
- Ich kann ihn nicht leiden.
- Ich kann ihn nicht ab.

No puedan soportar lo que yo mismo soporto se quedarán en los depósitos.

die nicht mit dem umgehen können, was ich selbst ertrage, werden in den Depots zurückgelassen.

- Odio cuando hay mucha gente.
- No aguanto cuando hay mucha gente.
- No soporto cuando hay mucha gente.

- Ich hasse es, wenn viele Leute da sind.
- Ich kann es nicht leiden, wenn viele Leute da sind.