Translation of "Sabíamos" in German

0.004 sec.

Examples of using "Sabíamos" in a sentence and their german translations:

- Lo sabíamos.
- Sabíamos esto.
- Lo conocíamos.

- Das wussten wir.
- Das kannten wir.

- Lo sabíamos.
- Sabíamos eso.
- Lo conocíamos.

- Wir wussten das.
- Wir kannten das.

Todos lo sabíamos.

Wir wussten es alle.

- Nosotros sabíamos que Tom ganaría.
- Sabíamos que Tom ganaría.

Wir wussten, dass Tom gewinnen würde.

- Lo sabíamos desde el principio.
- Lo sabíamos todo el tiempo.

Wir wussten es von Anfang an.

- No sabíamos qué autobús coger.
- No sabíamos qué autobús tomar.

Wir wussten nicht, welchen Bus wir nehmen sollten.

No sabíamos qué hacer.

Wir wussten nicht, was wir machen sollten.

Todos sabíamos de eso.

Wir alle wussten davon.

Eso ya lo sabíamos.

Das wussten wir.

Lo sabíamos todo el tiempo.

Wir wussten es die ganze Zeit über.

No sabíamos qué autobús tomar.

Wir wussten nicht, welchen Bus wir nehmen sollten.

Lo sabíamos desde el principio.

Wir wussten es von Anfang an.

No sabíamos qué autobús coger.

Wir wussten nicht, welchen Bus wir nehmen sollten.

Ni siquiera sabíamos sus nombres.

Wir kannten nicht einmal ihre Namen.

Sabíamos que lo pusieron aquí.

Wir wussten, sie haben das hierhergestellt.

Sabíamos que los perros nos ladrarían.

Wir wussten, die Hunde würden uns anbellen.

Sabíamos que ella no podría venir.

Wir wussten, sie würde nicht kommen können.

Sabíamos que hoy es su cumpleaños.

Wir wussten, heute ist sein Geburtstag.

Sabíamos que el gato cruzaría la calle.

Wir wussten, die Katze würde die Straße überqueren.

Y no lo sabíamos hasta hace 25 años

und wir wussten es erst vor 25 Jahren

Sabíamos que el perro correría detrás del gato.

Wir wussten, der Hund würde hinter der Katze herrennen.

No sabíamos si ellos escribirían sobre eso o no,

Wir wussten nicht, ob sie würden darüber schreiben oder nicht,

Sabíamos bien lo que pasaba en casa de los vecinos.

Wir wussten gut Bescheid, was bei den Nachbarn los war.

Y mucho de lo que pensábamos que sabíamos y entendíamos del cerebro

Und vieles, was wir zu wissen und zu verstehen glaubten,

No sabíamos que la caja estaba agujereada. Perdimos la mitad de la carga a lo largo del camino.

Wir wussten nicht, dass die Kiste Löcher hatte. Wir haben die halbe Ladung unterwegs verloren.

En Inglaterra el camarero nos preguntó: ¿qué tamaño de cerveza quieren? ¿media pinta o una pinta? Como aún así no sabíamos cuánto era eso, le pedimos que nos mostrara los vasos.

In England fragte uns die Bedienung: „Wie viel Bier möchten Sie? Ein Pint oder ein halbes Pint?“ Da wir noch nicht wussten, wie viel das war, ließen wir uns die Gläser zeigen.