Translation of "Quedar" in German

0.012 sec.

Examples of using "Quedar" in a sentence and their german translations:

¿Me puedo quedar?

Kann ich bleiben?

¡No quiero quedar ciego!

Ich möchte nicht blind werden!

No me puedo quedar.

Ich kann nicht bleiben.

No me quiero quedar.

Ich will nicht bleiben.

Tom se debe quedar.

Tom muss bleiben.

No me hagas quedar.

- Zwing mich nicht zu bleiben!
- Zwingt mich nicht zu bleiben!
- Zwingen Sie mich nicht zu bleiben!

- ¿Por cuánto te vas a quedar?
- ¿Por cuánto se van a quedar?

- Wie lange bleibst du?
- Wie lange wirst du bleiben?

- No me puedo quedar por mucho.
- No me puedo quedar mucho tiempo.

Ich kann nicht lange bleiben.

Él gritó hasta quedar ronco.

Er schrie sich heiser.

Tom se quiere quedar acá.

Tom will hierbleiben.

Tom, me quiero quedar contigo.

Tom, ich möchte bei dir bleiben.

Tuvo problemas para quedar embarazada.

Sie hatte Schwierigkeiten, schwanger zu werden.

Nos vamos a quedar acá.

Wir werden hier bleiben.

Me volví a quedar dormido.

Ich habe wieder verschlafen.

Me voy a quedar acá.

Ich bleibe hier.

Yo hablé hasta quedar ronco.

Ich redete mich heiser.

Él come hasta quedar lleno.

- Er isst sich voll.
- Er isst, bis er voll ist.

Aún te puedes quedar aquí.

Sie können noch bleiben.

No se van a quedar,

sie werden nicht bleiben,

- Me ha hecho quedar como un mentiroso.
- Me hizo quedar como un mentiroso.

Er ließ mich als Lügner dastehen.

¿Me va a quedar una cicatriz?

Werde ich eine Narbe bekommen?

¡Eso tiene que quedar entre nosotros!

Das soll unter uns bleiben!

¿Por cuánto me tengo que quedar?

Wie lange muss ich bleiben?

No me puedo quedar a cenar.

Ich kann nicht zum Abendessen bleiben.

Tom no se va a quedar.

- Tom bleibt nicht.
- Tom wird nicht bleiben.

Esta noche te puedes quedar conmigo.

Du kannst heute Nacht bei mir bleiben.

Esto no va a quedar así.

- Damit kommst du nicht durch!
- Das wird man dir nicht durchgehen lassen!
- Damit wirst du nicht ungestraft davonkommen!

¿Te vas a quedar en casa?

- Bleibst du zu Hause?
- Wirst du zu Hause bleiben?

¿Por cuánto te vas a quedar?

Wie lange wirst du bleiben?

Te puedes quedar aquí con nosotros.

Du kannst hier bei uns bleiben.

¿Cuántos meses te puedes quedar aquí?

Wie viele Monate kannst du hierbleiben?

No me quiero quedar aquí sola.

Ich möchte hier nicht allein bleiben.

No quiero quedar colgado aquí, debo cruzar.

Okay, ich will nicht herumhängen, ich muss auf die andere Seite.

Para no quedar atrapado en cosas hipotéticas

Sie werden also nicht in hypothetische Dinge verwickelt

Simplemente no quiero volver a quedar desilusionado.

Ich will nur nicht wieder enttäuscht werden.

¿Cuánto tiempo te vas a quedar aquí?

Wie lange gedenkst du dort zu bleiben?

Si te gusta, te lo puedes quedar.

Wenn es dir gefällt, darfst du es behalten.

¿Por cuánto se va a quedar aquí?

Wie lang werden Sie hier bleiben?

Creo que me voy a quedar aquí.

Ich denke, ich werde hier bleiben.

- ¿Te vas a quedar ahí parado todo el día?
- ¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

Apaga la luz. No me puedo quedar dormido.

Schalte das Licht aus. Ich kann nicht einschlafen.

Él se fue a quedar donde su primo.

Er ging, um bei seinem Vetter zu bleiben.

¿Cuánto tiempo se van a quedar en Alemania?

Wie lange werden Sie in Deutschland bleiben?

Pensé que te ibas a quedar en casa.

Ich dachte, du wolltest zu Hause bleiben.

Si haces eso vas a quedar en ridículo.

- Falls du das tust, wirst du lächerlich aussehen.
- Falls Sie das tun, werden Sie lächerlich aussehen.
- Falls ihr das tut, werdet ihr lächerlich aussehen.

- Tom se debe quedar.
- Tom tiene que quedarse.

Tom muss bleiben.

¿Cuánto tiempo se va a quedar en Japón?

Wie lange will er in Japan bleiben?

¿Cuánto tiempo te vas a quedar en Hakone?

Wie lange bleibst du in Hakone?

Le aconsejó que se debería quedar en casa.

Sie riet ihm, daheim zu bleiben.

- ¡No quiero quedar ciego!
- ¡No quiero quedarme ciego!

Ich möchte nicht blind werden!

- No nos vamos a quedar en ese hotel de nuevo.
- No nos vamos a volver a quedar en ese hotel.

- Wir werden nicht wieder in jenem Hotel übernachten.
- Das Hotel nehmen wir nicht wieder.

El propio Wellington estaba en riesgo de quedar atrapado.

war nun Wellington selbst in Gefahr abgeschnitten zu werden.

Tú te debes quedar aquí hasta que nosotros volvamos.

Ihr müsst hierbleiben, bis wir zurück sind.

¿Usted se va a quedar aquí en el hotel?

Werden Sie hier im Hotel bleiben?

Si no llevas un regalo, vas a quedar mal.

Wenn du kein Geschenk mitbringst, wirst du einen schlechten Eindruck machen.

¿Te vas a quedar parado ahí todo el día?

Wirst du dort den ganzen Tag stehen bleiben?

- Todos comieron hasta saciarse.
- Todos comieron hasta quedar satisfechos.

Sie aßen alle, bis sie satt waren.

Y no queremos quedar varados  sin una fuente de luz.

Und wir wollen unsere Lichtquelle nicht verlieren.

La escuela, y todo, va a quedar para una fundación,

und die Schule einbringe. Alles wird in die Stiftung eingehen.

Me tuve que quedar en la cama todo el día.

Ich musste den ganzen Tag im Bett bleiben.

Creo que este suéter te va a quedar muy bien.

Ich denke, dieser Pullover wird dir gut stehen.

- ¿Te vas a quedar en casa?
- ¿Te quedarás en casa?

Wirst du zu Hause bleiben?

Solíamos quedar en una cafetería en Shinjuku después del trabajo.

Wir haben uns nach der Arbeit oft in einem Kaffeehaus in Shinjuku getroffen.

- Me quedaré si llueve.
- Me voy a quedar si llueve.

Ich bleibe, wenn es regnet.

¿Por cuánto tiempo más me debo quedar en el hospital?

Wie lange werde ich noch im Krankenhaus bleiben müssen?

- Me quedaré en casa.
- Me voy a quedar en casa.

Ich werde zu Hause bleiben.

¡No tengo ninguna intención de quedar en ridículo por ti!

Ich denke gar nicht daran, mich für dich zum Affen zu machen!

Me tuve que quedar en la cama durante dos días.

Ich musste zwei Tage lang im Bett bleiben.

¿Te vas a quedar en la cama todo el día?

Hast du denn vor, den ganzen Tag im Bett zu liegen?