Translation of "Maneras" in German

0.007 sec.

Examples of using "Maneras" in a sentence and their german translations:

De todas maneras iremos.

Wir gehen auf jeden Fall.

Hoy les mostraré cinco maneras

Und heute möchte ich fünf Wege zeigen,

Estas son solo cinco maneras

Das sind nur fünf Wege,

Le admiro de muchas maneras.

Ich sehe in vielerlei Hinsicht zu ihm auf.

Es una mujer de buenas maneras.

Sie ist eine Frau von gutem Benehmen.

La injusticia se presenta de maneras sorprendentes.

Gerechtigkeit wirkt auf überraschende Weise.

Hay muchas maneras de matar un gato.

Es gibt ziemlich viele Arten, eine Katze umzubringen.

Pero hay algunas maneras puedes construir marca

Aber es gibt ein paar Möglichkeiten Sie können Marke bauen.

Hay 3 maneras de mostrar dolor y rechazo.

Es gibt drei Wege, Ihren Schmerz und Ihre Ablehnung zu bekunden.

El perro puede ser preparado de diversas maneras.

Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden.

Este problema puede ser resuelto de varias maneras.

Das Problem kann auf verschiedene Weise gelöst werden.

Existen maneras de cambiar cómo funcionan sus pensamientos,

Sie können verändern, wie Ihre Gedanken funktionieren,

Esta oración se puede traducir de diferentes maneras.

Man kann diesen Satz auf verschiedene Weise übersetzen.

¿Esas son maneras de hablar con tu profesor?

- Spricht man so mit seinem Lehrer?
- Spricht man so mit seiner Lehrerin?

Aunque él era pobre, de todas maneras era feliz.

Wenn er auch arm war, so war er dennoch glücklich.

Y Sigal dice hay tres maneras de hacer esto:

Und Sigal sagt, dass es drei Wege gibt, das zu tun.

Me quedé conmocionado por su falta de buenas maneras.

Ich war entsetzt über ihren Mangel an guten Manieren.

Las personas se enfrentan a este momento de maneras diferentes.

Menschen gehen mit diesem Moment unterschiedlich um.

Que ha sido odiada y borrada de maneras muy concretas.

die auf bestimmte Weise gehasst und ausgelöscht wird.

De todas maneras, un año después de empezar mi viaje,

Wie dem auch sei: Ein Jahr, nachdem ich meine Reise begann,

Esta frase se puede traducir de muchas maneras al árabe.

Dieser Satz kann auf vielerlei Arten ins Arabische übersetzt werden.

Esas son todas excelentes maneras de conseguir personas de Instagram

Das sind alles großartige Wege Leute von Instagram holen

Puedes acceder a las imágenes de un par de fáciles maneras:

Es gibt zwei Möglichkeiten, die Bilder aufzurufen:

Como ciudadano del mundo, conozco maneras de superar las barreras culturales.

Als weltoffener Bürger kenne ich Mittel, um kulturelle Schranken zu überwinden.

Él trató de aproximarse a ella por todas las maneras posibles.

Er versuchte auf alle möglichen Arten ihr näher zu kommen.

Que los golpearán de maneras en las que no habían practicado.

als wofür Sie trainiert haben.

Hay tantas maneras diferentes de lograr esto solo tienes que conseguir

Es gibt so viele verschiedene Möglichkeiten das erreichen Sie müssen nur bekommen

10 maneras fáciles de duplicar su tráfico de motor de búsqueda.

10 mühelose Möglichkeiten zu verdoppeln Ihr Suchmaschinenverkehr.

"llamó 101 maneras de impulsar su Tráfico del autor Neil Patel.

"nannte 101 Wege, um Ihre zu erhöhen Verkehr von Autor Neil Patel.

Los ricos y los pobres tienen diferentes maneras de ver las cosas.

Reiche und arme Menschen haben eine andere Sichtweise.

Pero lo cierto es que de muchas maneras y en muchos lugares del mundo,

Aber auf so viele Arten und in so vielen Orten auf unserer Welt

¡No me hagas pucheros, que no te lo voy a comprar de ninguna de las maneras!

Zieh mir keinen Schmollmund! Das verfängt bei mir nicht.

De todas maneras, debemos encontrar un puesto para este caballero. Él es un viejo amigo mío.

In jedem Fall müssen wir für diesen Herrn einen Platz finden. Er ist ein alter Freund von mir.

- Estoy ocupado, y no me interesa eso de todas maneras.
- Estoy ocupada. Además no me interesa.

Ich bin beschäftigt, außerdem habe ich kein Interesse.

No tiene sentido hablar contigo, porque de todas maneras no vas a hacer lo que te digo.

- Es hat keinen Sinn, mit dir zu reden, denn du wirst ja doch nicht tun, was ich dir sage.
- Es hat keinen Sinn, dass ich mit dir rede, da du ohnehin nicht das tun wirst, was ich dir sage.

- No me interesa cuanto cueste. Me lo voy a comprar de todas formas.
- No me interesa el costo. Lo voy a comprar de todas maneras.

Es kümmert mich nicht, wie viel es kostet. Ich werde es sowieso kaufen.

El carácter obligatorio de la escolaridad es rara vez analizado en la multitud de trabajos dedicados al estudio de las varias maneras de desarrollar en los niños el deseo de aprender.

Die Verpflichtung zum Schulbesuch wird selten analysiert in der Vielzahl der Werke, die den mannigfaltigen Arten gewidmet sind, bei Kindern den Wunsch zu lernen zu entwickeln.

El señor nos habló claramente: „Sed fructíferos, multiplicaos y poblad la tierra”. Eso es un mandamiento sagrado que no puedo rechazar, pues Dios trabaja de maneras misteriosas. Por esa razón debo intentar procrear hijos con todas las mujeres tanto como sea posible. No me atrevería a desobedecer la voluntad del señor.

Der Herr hat zu uns deutlich gesprochen: „Seid fruchtbar und mehrt euch und bevölkert die Erde”. Das ist ein heiliges Gebot, das ich nicht ablehnen kann, denn Gott arbeitet auf geheimnisvolle Weise. Deshalb muss ich so oft wie möglich versuchen, mit jeder Frau Kinder zu zeugen. Ich würde es nicht wagen, der Stimme des Herrn nicht zu gehorchen.