Translation of "Vuelva" in French

0.007 sec.

Examples of using "Vuelva" in a sentence and their french translations:

Vuelva más tarde.

Reviens plus tard.

Pregúntale cuando vuelva.

Demande-lui quand elle reviendra.

Vuelva a llamar.

- Rappelle.
- Rappelez.
- Appelez à nouveau.

Iré cuando él vuelva.

Je m'en vais quand il revient.

Espero a que vuelva.

J'attends qu'il revienne.

Gracias, y vuelva pronto.

Merci, et reviens vite.

Esperemos hasta que vuelva.

Attendons jusqu'à ce qu'il revienne.

Volveré cuando vuelva la libertad.

Quand la liberté rentrera, je rentrerai.

¿Debería esperarla a que vuelva?

Devrais-je attendre qu'elle revienne ?

Esperame aquí hasta que vuelva.

Attendez ici jusqu'à ce que je revienne !

- Vuelve aquí.
- Regresa.
- Vuelva aquí.

- Reviens ici !
- Revenez ici !
- Reviens ici.

Espera aquí hasta que vuelva.

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

- Vamos a esperar aquí hasta que él vuelva.
- Esperemos aquí hasta que vuelva.

Attendons ici qu'il revienne.

Puede que nunca vuelva a abrazarlos.

Peut-être que je ne les verrai plus jamais.

Entonces esperas que vuelva a funcionar.

Ensuite, vous espérez que cela fonctionne à nouveau.

Espera aquí hasta que yo vuelva.

- Attends ici jusqu'à ce que je revienne.
- Attendez ici jusqu'à ce que je revienne.

Es probable que vuelva a llover.

Il est probable qu'il pleuve à nouveau.

Vayámonos tan pronto como él vuelva.

Partons dès qu'il est revenu.

Por favor, quédate hasta que vuelva.

S'il vous plaît, attendez jusqu'à mon retour.

Espere aquí hasta que él vuelva.

Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.

Quiero que vuelva a su puesto.

Je veux que vous retourniez à votre place.

Esperemos aquí hasta que ella vuelva.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

- Pregúntale cuando vuelva.
- Pregúntale cuándo regresará.

Demande-lui quand elle reviendra.

Puede que él nunca se vuelva famoso.

- Peut-être qu'il ne sera jamais célèbre.
- Peut-être ne sera-t-il jamais célèbre.
- Il ne sera peut-être jamais célèbre.
- Peut-être qu'il ne deviendra jamais célèbre.

Por favor vuelva a casa al mediodía.

S'il vous plaît, venez chez moi dans l'après-midi.

Yo esperaré aquí hasta que él vuelva.

- J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Je vais attendre ici qu'il revienne.

Recuérdale de que vuelva a casa pronto.

Rappelle-lui de rentrer tôt à la maison.

No sé si estarás aquí cuando vuelva.

Je ne sais pas si tu seras là quand je reviendrai.

¿Es necesario que espere a que vuelva?

Dois-je attendre qu'il revienne ?

Antes de que vuelva a caer la noche.

avant que la nuit ne tombe à nouveau.

¡No dejes que eso vuelva a pasar nunca!

Ne laisse plus jamais cela arriver !

Vamos a esperar aquí hasta que él vuelva.

Attendons ici qu'il revienne.

Es probable que él inmediatamente se vuelva más agresivo

ils étaient plus susceptibles de devenir aussitôt plus agressifs

Al menos, no se perderá cuando vuelva a casa.

Au moins, il ne se perdra pas en rentrant.

Espero que el inodoro vuelva a funcionar por ahora.

J'espère que les toilettes fonctionneront à nouveau pour le moment.

Quiero que te quedes aquí hasta que yo vuelva.

Je veux que tu restes ici jusqu'à ce que je revienne.

Tom no quiere que vuelva a pasar lo mismo.

Tom ne veut pas que la même chose se reproduise.

O diez veces y se vuelva a poner en funcionamiento.

cinq fois par jour ou dix fois et soit remis en service.

- Espere aquí hasta que él vuelva.
- Espera aquí hasta que él regrese.

- Attendez ici jusqu'à ce qu'il revienne.
- Attends ici jusqu'à ce qu'il revienne.

- Quiero que vuelvas a tu asiento.
- Quiero que vuelva a su puesto.

- Je veux que tu retournes à ta place.
- Je veux que tu retournes sur ta chaise.
- Je veux que vous retourniez à votre place.
- Je veux que vous retourniez sur votre chaise.

- Esperemos aquí hasta que ella vuelva.
- Esperemos aquí hasta que se regrese.

Attendons ici jusqu'à ce qu'elle revienne.

Y asegura que el espectáculo de los fantasmas azules vuelva el año próximo.

assurant le retour du spectacle des fantômes bleus l'an prochain.

Debería hacer uso de esta oportunidad, pues tal vez nunca vuelva otra vez.

Tu te dois de saisir cette opportunité, car il est possible qu'elle ne se présente pas une nouvelle fois.

- ¡Vuelve aquí ahora mismo!
- ¡Vuelve aquí de inmediato!
- ¡Volved aquí de inmediato!
- ¡Volved aquí ahora mismo!
- ¡Vuelva aquí de inmediato!
- ¡Vuelva aquí inmediatamente!
- ¡Vuelvan aquí inmediatamente!
- ¡Vuelvan aquí de inmediato!

- Reviens immédiatement !
- Revenez immédiatement !

Siempre tendremos que ir con cuidado de no dejar que vuelva a ocurrir esto.

Il nous faudra toujours être attentifs à ne pas laisser ceci se reproduire.

- Nunca permitiré que eso ocurra de nuevo.
- Nunca permitiré que eso vuelva a ocurrir.

Je ne laisserai jamais cela se reproduire.

Creo que es altamente improbable que vuelva a ver mi motocicleta robada otra vez.

Je pense qu'il est hautement improbable que je revoie jamais ma moto.

Creo que es improbable que una situación como esta vuelva a ocurrir alguna vez.

Je pense qu'il est improbable qu'une telle situation se reproduise jamais.

Ya que él mismo ya no hará la guerra ... ¡que vuelva a las Tullerías y

Puisqu'il ne fera plus la guerre lui-même… qu'il revienne aux Tuileries, et laisse-

Pero necesita moverse. Su manada debe salir de la ciudad antes de que vuelva el tráfico matutino.

Mais elle doit avancer. Son troupeau doit quitter la ville avant le retour de la circulation.

Sería mejor que pusieras el libro donde estaba en el escritorio, para cuando el dueño vuelva allí.

Tu ferais mieux de remettre le livre sur le bureau, au cas où le propriétaire revienne.

Desconecte el cable de poder del modem, espere aproximadamente un minuto, luego vuelva a conectar el cable.

- Déconnectez l'alimentation du modem, attendez environ une minute, puis connectez de nouveau le câble.
- Déconnecte l'alimentation du modem, attends environ une minute, puis connecte de nouveau le câble.

Baja a 22° manejables. Esta familia de elefantes debe encontrar agua potable antes de que vuelva el sol.

La température baisse à 22°C. Cette famille d'éléphants doit trouver de l'eau potable avant le retour du soleil.

- Quiero que me esperes hasta que vuelva del trabajo a las siete.
- Quiero que me esperes hasta que termine el trabajo a las siete.

Je veux que tu m'attendes jusqu'à ce que je sorte du travail à 7 heures.

- Quiero que me esperes hasta que salga de trabajar a las 7.
- Quiero que me esperes hasta que vuelva del trabajo a las siete.

Je veux que tu m'attendes jusqu'à ce que je sorte du travail à 7 heures.