Translation of "Tomes" in French

0.010 sec.

Examples of using "Tomes" in a sentence and their french translations:

No tomes antibióticos.

Ne prends pas d'antibiotiques.

No tomes el anzuelo.

Ne mords pas à l'appât.

No tomes tanta cerveza.

Ne bois pas autant de bière.

¡No me tomes el pelo!

Ne te fous pas de moi !

No te lo tomes a pecho.

Ne le prends pas trop à cœur.

- No te tomes las cosas tan en serio.
- No te tomes las cosas tan a pecho.

Ne prenez pas tout ça trop à cœur.

No tomes la foto de mi hijo

ne prends pas la photo de mon enfant

No me tomes en serio. Sólo estoy bromeando.

Ne me prends pas au sérieux. Je ne fais que blaguer.

No te tomes las cosas tan en serio.

- Ne prends pas les choses trop au sérieux.
- Ne prends pas tout au sérieux.
- Ne prenez pas tout ça trop à cœur.

No te tomes la vida a la ligera.

Ne prends pas la vie à la légère.

Cualquier camino que tomes te llevará a la estación.

Peu importe la route que vous pourriez emprunter, elles vous conduiront toutes à la station.

No te lo tomes al pie de la letra.

Ne le prends pas au premier degré.

No tomes cerveza antes de ir a la cama.

Ne bois pas de bière avant de dormir.

No te lo tomes a mal si critico tu trabajo.

Ne prends pas ça mal, si je critique ton travail.

Será mejor que a él no lo tomes a la ligera.

- Tu ferais mieux de ne pas le prendre à la légère.
- Vous feriez mieux de ne pas le prendre à la légère.

Creo que es natural que tú tomes en cuenta el asunto.

- Je crois que c'est normal que tu prennes ce sujet en considération.
- Il me semble naturel que tu prennes l'affaire en considération.

No te tomes en serio sus palabras, él es una persona distinta en cada momento.

Ne jugez pas ses mots comme sérieux, d'un moment à l'autre il est quelqu'un de différent.

Como sea, yo te recomiendo que tomes el JR Narita Express (un tren sale a cada 30-60 minutos del aeropuerto), para ahorrarse la complejidad de los cambios de trenes.

Cependant, je vous recommande de prendre le JR Narita Express (un train part toutes les trente à soixante minutes de l'aéroport), pour éviter la complexité de changer de train.

- Nunca tomes el brazo de un ciego. Más bien deja que él tome el tuyo.
- Nunca le tome el brazo a un ciego, más bien déjelo que él tome el suyo.

Ne prenez jamais le bras d'un aveugle. Laissez-le prendre le vôtre.