Translation of "Pongas" in French

0.006 sec.

Examples of using "Pongas" in a sentence and their french translations:

No le pongas demasiada sal.

Ne mets pas trop de sel.

- No lo pongas encima de mi escritorio.
- No lo pongas en mi escritorio.

- Ne le mets pas sur mon bureau.
- Pas sur mon bureau !

No te pongas en mi camino.

Ne te mets pas dans mon chemin.

Espero que te pongas bien pronto.

J'espère que, bientôt, tu iras bien.

No pongas azúcar en mi café.

Ne mets pas de sucre dans mon café.

No pongas libros sobre la mesa.

Ne pose pas de livres sur la table.

¡No te pongas descarada conmigo señorita!

Ne soyez pas effrontée avec moi, jeune fille !

¡Tranquilízate! No te pongas tan nervioso.

Calme-toi ! Ne sois pas si nerveux.

No pongas a la compañía en peligro.

Ne mets pas la compagnie en danger.

No pongas los codos sobre la mesa.

- Ne mets pas les coudes sur la table.
- Ne mettez pas les coudes sur la table.

No pongas tus cosas en el camino.

- Ne mettez pas vos affaires dans le passage.
- Ne mets pas tes affaires dans le passage.

No le pongas azúcar a tu té.

Ne sucrez pas votre thé.

No pongas la cartera encima del calentador.

Ne mets pas le portefeuille sur le radiateur.

¡No pongas al bebé en el saco!

Ne mettez pas le bébé dans le sac !

- No os preocupéis.
- No te pongas nervioso.

- T'inquiète pas.
- T'inquiète.
- Ne vous en faites pas.
- Ne vous inquiétez pas.
- Ne t'inquiète pas !
- Te tracasse pas.
- Ne te tracasse pas.
- Ne vous tracassez pas.
- Ne sois pas alarmée.
- Il ne faut pas te faire de souci.

Limpia tu lista, no pongas demasiados enlaces,

Frottez votre liste, ne mettez pas trop de liens,

- Espero que te mejores pronto.
- Espero que pronto te pongas bien.
- Espero que te pongas bien pronto.

- J'espère que tu te rétabliras bientôt.
- J'espère que vous allez vous rétablir bientôt.

No te pongas a reír así. Es espeluznante.

Ne t'esclaffe pas ainsi. Cela me rend inconfortable.

Es una locura que pongas tu vida en peligro.

- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger.
- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu.

- Cuídese. No se enferme.
- Cuídate. No te pongas enfermo.

Soigne-toi. Ne tombe pas malade.

No pongas todos los huevos en la misma canasta.

- Ne mets pas tous tes œufs dans le même panier.
- Ne mettez pas tous vos œufs dans le même panier.

Y eso hace que, precisamente, te pongas loca de verdad.

ce qui fait vraiment devenir folle.

No pongas el vaso cerca del borde de la mesa.

Ne mets pas le verre au bord de la table.

No pongas palabras en mi boca que no he dicho.

- Ne me prête pas des mots que je n'ai pas prononcés !
- Ne me prête pas de mots que je n'ai pas prononcés !
- Ne me prêtez pas des mots que je n'ai pas prononcés !

Entonces no lo pongas en la cara. No arrojes Whatsapp entonces

Alors ne le mettez pas sur le visage. Ne lancez pas Whatsapp alors

No me pongas una camisa de fuerza, porque no estoy loco.

Ne me mettez pas dans une camisole de force, parce que je ne suis pas fou.

- Espero que te mejores pronto.
- Espero que pronto te pongas bien.

- J'espère que tu te rétabliras bientôt.
- J'espère que vous allez vous rétablir bientôt.
- J'espère que tu ne vas pas tarder à guérir.
- J'espère que vous n'allez pas tarder à guérir.

- No te levantes.
- No te pares.
- No te pongas de pie.

- Ne te lève pas.
- Ne vous levez pas.

No pongas cara de santo, que todos sabemos cómo eres en realidad.

Ne ressemble pas à un saint, on sait tous comment tu es vraiment.

- No apoyes nada sobre la caja.
- No pongas nada encima de la caja.

- Ne mettez rien sur cette boîte, s'il vous plaît.
- Ne placez rien sur cette boîte, s'il vous plaît.

Es impensable que te pongas a tomar el sol desnudo en el balcón.

- Il est impensable que tu prennes un bain de soleil, nu, sur ce balcon.
- Il est impensable que tu prennes un bain de soleil, nue, sur ce balcon.

Por favor haz un café para mí también cuando te pongas a hacerlo.

Tant que tu y es, merci de faire une tasse de café pour moi aussi.

Quiero que pongas un círculo alrededor y una línea a través de la palabra.

vous allez l'entourer et le barrer.

- Yo opino que mejor te pongas a dieta.
- ¿Hiciste tu tarea por tú solo?

- Je pense que vous feriez mieux de faire un régime.
- Je pense que ce serait mieux que tu fasses un régime.

- Espero que te mejores pronto.
- Espero que te recuperes pronto.
- Espero que te pongas bien pronto.

J'espère que tu te rétabliras bientôt.

- Es una locura que pongas tu vida en peligro.
- Es de orate exponer la vida propia al peligro.

- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en danger.
- C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu.

- No me pongas una cara tan triste.
- No me mires tan triste.
- No me lances una mirada tan triste.

Ne me fais pas une tête aussi triste.