Translation of "Muro" in French

0.011 sec.

Examples of using "Muro" in a sentence and their french translations:

- Ha cubierto el muro de pintura.
- Cubrió el muro de pintura.

Il a couvert le mur de peinture.

No te subas al muro.

Ne grimpe pas au mur.

Tom está levantando un muro.

Tom est en train de construire un mur.

Nadie pretende levantar un muro.

Personne n'a l'intention d'ériger un mur.

- El muro tiene un metro de alto.
- El muro mide un metro de alto.

Le mur fait un mètre de haut.

Él me presiona contra el muro.

Il me pressa contre le mur.

¿Por qué construyen un muro aquí?

Pourquoi y construis-tu un mur ?

Ella pintó el muro de rojo.

Elle a peint le mur en rouge.

Ese muro está pintado de verde.

Ce mur est peint en vert.

El muro está lleno de grafitis.

Le mur est couvert de graffitis.

Ella pintó el muro de rosa.

Elle a peint le mur en rose.

Lancé un ladrillo sobre el muro.

J'ai jeté une brique sur le mur.

- Esta pared está muy fría.
- Este muro está muy frío.
- Este muro se siente muy frío.

Ce mur est très froid.

Podemos ver ese muro con nuestros telescopios

Ce mur-là, c'est un mur qu'on voit avec nos télescopes

Ella colgó el calendario en el muro.

- Elle accrocha le calendrier au mur.
- Elle a accroché le calendrier au mur.

La armadura del muro cortina es metálica.

L'armature du mur-rideau est en métal.

El muro cortina protege térmicamente al edificio.

Le mur-rideau protège thermiquement le bâtiment.

Y construyó este muro alto a su alrededor.

Il bâtit donc une grande muraille.

Y de cómo había construido ese alto muro

L'érection de ce grand mur

Su silencio gélido lo rodeaba como un muro.

Son silence glacial l'entourait comme un mur.

El muro cortina da protección térmica al edificio.

Le mur-rideau apporte une protection thermique au bâtiment.

Miren, hay un muro... ...de juncos frente a nosotros. 

Regardez, il y a un mur de cladium devant nous.

Anunció que construiría un muro entre México y América.

Il a annoncé qu'il allait construire un mur entre le Mexique et l'Amérique.

¿Qué condujo a la caída del Muro de Berlín?

Comment s'explique la chute du mur de Berlin ?

Un muro rodeaba el casco antiguo de la ciudad.

- Un mur ceignait la vieille ville.
- Un mur entourait la vieille ville.

El emperador Adriano hizo construir el Muro de Adriano.

L'empereur Hadrien a fait construire le mur d'Hadrien.

El muro cortina está hecho de metal y vidrio.

Le mur-rideau est fait de métal et de verre.

El acabado del muro cortina es en vidrio templado.

La finition du mur-rideau est en verre trempé.

El muro de Berlín dividía Berlín en dos partes.

Le mur de Berlin scindait Berlin en deux.

¿Por qué hay pedazos de este muro por todas partes?

Ça veut dire quoi, ce mur un petit peu partout dans l'espace ?

Como si hubiese un muro a mitad de mi cerebro

comme s'il y avait un mur au milieu de mon cerveau,

Y cuando anunció que pagaría a México por este muro.

et quand il a annoncé qu'il paierait le Mexique pour ce mur.

Este es posteriormente el muro de las "Escalas de oro".

C'est par la suite le mur des «écailles d'or».

- Esta pared está muy fría.
- Este muro está muy frío.

Ce mur est très froid.

Fue en 1989 que el Muro de Berlín se desmoronó.

C'est en 1989 que le mur de Berlin a été abattu.

- La caída del muro de Berlín fue en verdad un acontecimiento histórico.
- La caída del muro de Berlín fue verdaderamente un acontecimiento trascendental.

La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.

No dejen que sea un muro entre Uds. y la realidad.

Ne la laissez pas être une barrière entre vous et la réalité.

El muro cortina debe reforzarse con torres flanqueantes a intervalos regulares.

Le mur-rideau doit être renforcé par des tours flanquantes à intervalles réguliers.

Nadie podrá atravesar otra vez el muro que cubre mi corazón.

Personne ne pourra plus jamais traverser le mur qui recouvre mon cœur.

¿No oyes el murmullo de las moras maduras sobre el muro?

N'entends-tu pas le murmure des mûres mures sur le mur ?

- ¿Este muro se construyó para mantener a la gente fuera o para mantenerla dentro?
- ¿Este muro se construyó para mantener a la gente afuera o adentro?

Ce mur a-t-il été construit pour laisser les gens dehors ou les garder à l'intérieur ?

Para mí, la vida cuando era un niño, era un muro grande.

Pour moi, quand j'étais enfant, j'ai dû faire face à un grand mur.

- Ella pintó el muro de rosa.
- Ella pintó la pared de rosa.

Elle a peint le mur en rose.

La caída del muro de Berlín fue en verdad un acontecimiento histórico.

La chute du mur de Berlin fut vraiment un événement capital.

Pero gracias al muro de contención de Mimar Sinan y los arcos interiores

mais grâce au mur de soutènement et aux arches intérieures de Mimar Sinan

Y a veces eso se siente como un muro entre tú y la realidad.

et parfois, cela semble être une barrière entre vous et la réalité.

Antes de que llegase el anochecer la sombra de ese árbol había alcanzado el muro.

Le soir venu, l'ombre de l'arbre atteignait le mur.

Un gato gordo y blanco se sentó sobre un muro y los miró con mirada somnolienta.

Un gros chat blanc s'assit sur le mur et les regarda avec des yeux endormis.

La madre de Alex cayó en coma no mucho antes de la caída del Muro de Berlín.

La mère d'Alex est tombée dans le coma peu de temps avant la chute du mur de Berlin.

El muro alrededor de la choza estaba hecho de huesos humanos y en su parte superior había cráneos.

Le mur autour de la hutte était fait d'os humains et sur son faîte, se trouvaient des crânes.

"Ahora que cayó el muro de Berlín nosotros nos preguntamos: ¿Fue error de los burócratas?, ¿error de la doctrina?" "Error del arquitecto."

- « Maintenant que le mur de Berlin est tombé, nous nous demandons : Fut-ce une erreur des bureaucrates ? Une erreur de la doctrine ? » « Une erreur de l'architecte. »
- « Depuis la chute du mur de Berlin nous nous posons la question suivante : L'erreur vient-elle des bureaucrates ? De la doctrine ? De l'architecte ? »

- Un hombre pisó la luna. Una muralla cayó en Berlín. Un mundo hizo conexión gracias a nuestra propia ciencia e imaginación.
- Un hombre pisó la luna. Un muro cayó en Berlín. Un mundo fue conectado por medio de nuestra propia ciencia e imaginación.

Un homme a atterri sur la lune. Un mur a été abattu à Berlin. Un monde a été connecté par notre propre science et notre imagination.

En Belfast hay una calle que se llama Madrid y que acaba abruptamente en el muro de Berlín. El paredón consiste en una parte de ladrillo, más otra de hierro y otra de acero. Mide más de siete metros de alto y está rematado con pinchos y alambradas.

Dans la capitale nord-irlandaise, il y a une rue de Madrid qui débouche brusquement sur le mur de Berlin. Le bâtiment impressionnant se compose de briques, de fer et d'acier. Il mesure plus de sept mètres de haut et est renforcé de fils barbelés et de pointes métalliques.

Si es reportado el número de líneas escritas sobre el muro por cada contribuyente a el número de frases que ha efectivamente producido, se obtiene su tasa de verbosidad, inversamente proporcional a su productividad, dicho de otra manera, la cantidad de arena a los ojos que uno tira.

Si l'on rapporte le nombre de lignes écrites sur le mur par chaque contributeur au nombre de phrases qu'il a effectivement produites, on obtient son taux de verbosité, inversement proportionnelle à sa productivité, autrement dit, la quantité de poudre aux yeux qu'il jette.