Translation of "Cubierto" in French

0.012 sec.

Examples of using "Cubierto" in a sentence and their french translations:

¡A cubierto!

Couvrez-vous !

Te tenemos cubierto.

On vous couvre.

Que no has cubierto

que vous n'avez pas déjà couvert.

Completamente cubierto en esta película

complètement couvert dans ce film

Él estaba cubierto en sudor.

Il était couvert de sueur.

Los gatos no necesitan cubierto.

Les chats n'ont pas besoin de couverts.

Todo estaba cubierto de polvo.

C'était tout couvert de poussière.

Él estaba cubierto de lodo.

Il était couvert de boue.

Él estaba cubierto de mugre.

Il était couvert de boue.

El suelo estaba cubierto de polvo.

Le sol était couvert de poussière.

El escritorio está cubierto de polvo.

Le bureau est recouvert de poussière.

El cielo está cubierto de nubes.

Le ciel est couvert de nuages.

La nieve ha cubierto el autobús.

La neige a couvert l’autobus.

El suelo está cubierto de nieve.

Le sol est recouvert de neige.

El suelo estaba cubierto de hojas.

Le sol était couvert de feuilles.

Si quieres que algo esté cubierto

Si vous voulez quelque chose à couvrir

- Su vientre, pulido marfil, todo cubierto de zafiros.
- Su cuerpo, como claro marfil cubierto de zafiros.

Son ventre est une masse d'ivoire, couverte de saphirs.

El pájaro estaba cubierto de plumas blancas.

L'oiseau était couvert de plumes blanches.

El país entero estaba cubierto con nieve.

- Le pays en entier était couvert de neige.
- Tout le pays était couvert de neige.

El campo estaba cubierto por nieve abundante.

Les champs étaient couverts par la neige abondante.

El Monte Fuji está cubierto de nieve.

Le Mont-Fuji est couvert de neige.

El cielo está cubierto de nubes negras.

Le ciel est chargé de nuages ​​noirs.

El jardín estaba cubierto con hojas muertas.

Le jardin était couvert de feuilles mortes.

El campo está cubierto por la nieve.

Le champ est couvert de neige.

Se supone que hay que mantenerse a cubierto.

Vous devez juste vous abriter.

Mi coche está cubierto de caca de paloma.

Ma voiture est couverte de fiente de pigeon.

Todo el prado está cubierto de manzanas caídas.

Toute la prairie était parsemée de pommes tombées.

El cielo se ha cubierto hoy de nubes.

Le ciel est couvert aujourd'hui.

Cada centímetro de su piel está cubierto de tatuajes.

Chaque centimètre de sa peau est couvert de tatouages.

El campo de batalla estaba cubierto de muertos y heridos.

Le champ de bataille était jonché de morts et de blessés.

Que está cubierto por un cráneo duro y con salientes afilados,

situé dans une boîte crânienne très dure contenant beaucoup de crêtes osseuses,

Pero si hay mucho viento a la noche, podría quedar cubierto.

Mais s'il y a beaucoup de vent cette nuit, ça risque de le recouvrir.

Que a aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

que de ce vieux cactus baril couvert d'épines et de poils fins.

Que de aquel cactus de barril cubierto de espinas y vellos.

que de ce vieux cactus baril couvert d'épines et des poils fins.

Él estaba cubierto de barro de la cabeza a los pies.

Il était couvert de boue, de la tête aux pieds.

La princesa dio a su amante un sable cubierto de oro.

La princesse donna, à son amant, un sabre couvert d'or.

- Ha cubierto el muro de pintura.
- Cubrió el muro de pintura.

Il a couvert le mur de peinture.

cubierto por una duna de arena que está ahí, listo para excavarse

couverte d'une dune de sable qu'il suffirait de creuser -

Tom ya no está cubierto por el seguro médico de sus padres.

Tom n'est plus couvert par l'assurance santé de ses parents.

- El cielo está lleno de estrellas.
- El cielo está cubierto de estrellas.

- Le ciel est rempli d'étoiles.
- Le ciel est plein d'étoiles.

- El suelo está cubierto de nieve.
- El suelo está recubierto de nieve.

Le sol est recouvert de neige.

Cómo el dinero ha cambiado a las personas en realidad está cubierto en estas películas

comment l'argent a changé les gens est en fait couvert dans ces films

De su cuerpo en el punto álgido de la batalla, cubierto por la carga de caballería del mariscal Bessiéres.

de son corps au plus fort de la bataille, couvert par la charge de cavalerie du maréchal Bessières.

- El monte Fuji se cubre de nieve en invierno.
- El monte Fuji en invierno está cubierto por la nieve.

Le Mont Fuji est recouvert de neige en hiver.

Estaba sentado en la cama, cubierto con una manta gris barata, de esas que se encuentran en los hospitales.

Il était assis sur le lit couvert d’une couverture grise bon marché telle qu’on en trouve dans les hôpitaux.