Translation of "Llamarla" in French

0.003 sec.

Examples of using "Llamarla" in a sentence and their french translations:

- No puedo llamarla.
- No logro llamarla.
- Yo no puedo llamarla.

- Je ne peux pas l'appeler.
- Je ne peux pas lui téléphoner.
- Je n'arrive pas à l'appeler.
- Je ne réussis pas à l'appeler.

Intenté llamarla.

J'ai essayé de l'appeler.

No deberías llamarla así.

- Tu ne devrais pas employer ce mot avec elle.
- Vous ne devriez pas employer ce mot à son endroit.

Pienso que deberías llamarla.

Je pense que tu devrais l'appeler.

Como le gusta llamarla a Sergio.

comme se plaît à l'appeler Sergio.

Pretendía llamarla, pero se me olvidó.

J'avais l'intention de l'appeler, mais j'ai oublié.

Me tomé la libertad de llamarla.

J'ai pris la liberté de l'appeler.

Si supiera su número de teléfono, podría llamarla.

S'il connaissait son numéro de téléphone, il pourrait l'appeler.

Cuando estaba en el jardín, todos los niños solían llamarla "princesa".

Quand elle était à la maternelle, tous les garçons avaient l'habitude de l'appeler « la princesse ».

Para que una lengua sea universal, no basta con llamarla así.

Pour qu'une langue soit universelle, il ne suffit pas de la nommer ainsi.

- Intentaba llamarle a ella, pero lo olvidé.
- Pretendía llamarla, pero se me olvidó.

J'avais l'intention de l'appeler, mais j'ai oublié.

En este día en 1887 apareció en Varsovia un folleto de Ludwik Lejzer Zamenhof sobre el "lenguaje internacional". Su tamaño era modesto, su lema era ambicioso: "Para que una lengua sea internacional, no basta con llamarla como tal". El nombre del autor fue mencionado como "Dr. Esperanto".

Ce jour-là de 1887, parut à Varsovie, une brochure de Louis Lazare Zamenhof traitant de « Langue Internationale ». Sa taille était modeste, sa devise ambitieuse : « Pour qu'une langue soit internationale, il ne suffit pas de la nommer ainsi. » Comme nom d'auteur était indiqué : « Docteur Espéranto ».