Translation of "Leerlo" in French

0.005 sec.

Examples of using "Leerlo" in a sentence and their french translations:

Podéis leerlo.

Vous pouvez le lire.

Quiero leerlo.

- Je veux le lire.
- J'ai envie de le lire.
- Je souhaite le lire.

Cualquiera puede leerlo.

N'importe qui peut le lire.

No quiero leerlo.

Je ne veux pas lire ça.

Él no puede leerlo.

- Il ne peut le lire.
- Il ne peut la lire.

- Sé hablar chino, pero no leerlo.
- Puedo hablar chino, pero no puedo leerlo.

- Je sais parler chinois, mais pas le lire.
- Je peux parler chinois, mais pas le lire.

Sé hablar chino, pero no leerlo.

- Je sais parler chinois, mais pas le lire.
- Je peux parler chinois, mais pas le lire.

Tom firmó el contrato sin leerlo.

Tom a signé le contrat sans le lire.

Puedo hablar chino, pero no puedo leerlo.

Je peux parler chinois, mais pas le lire.

Haga el favor de leerlo una vez más.

- Relisez-le encore une fois, je vous prie.
- Lis-le encore une fois, je te prie.
- Lis-la encore une fois, je te prie.

No tienes que leerlo si no te interesa.

- Tu ne dois pas le lire si tu n'es pas intéressé.
- Tu ne dois pas le lire si tu n'es pas intéressée.
- Tu n'es pas obligé de le lire si tu n'es pas intéressé.
- Tu n'es pas obligée de le lire si tu n'es pas intéressée.

Cuando termines de leer ese libro, me gustaría leerlo.

Lorsque tu auras fini de lire ce livre, j'aimerais le lire.

Este libro es tan difícil que no puedo leerlo.

Ce livre est si difficile que je ne peux pas le lire.

De esa forma la gente puede leerlo realmente fácil

De cette façon, les gens peuvent le lire très facilement

Este libro es demasiado complicado para leerlo en una semana.

Ce livre est trop difficile à lire en une semaine.

Este libro es tan sencillo que hasta un niño puede leerlo.

Ce livre est si facile que même un enfant peut le lire.

¿Por qué has dejado de escribir tu blog? Tanto que me gustaba leerlo.

Pourquoi t’as arrêté ton blog ? Je le lisais toujours avec plaisir.

Un libro que valga la pena leer, vale la pena leerlo dos veces.

Un livre qui vaut la peine d'être lu, vaut la peine d'être lu deux fois.

- Te presto mi libro cuando lo haya terminado.
- Te prestaré mi libro cuando haya terminado de leerlo.

Dès que j'ai terminé de lire le livre, je te le prête.

Desde el momento en que cogí tu libro hasta que lo dejé, estuve partiéndome de risa. Algún día pretendo leerlo.

À partir du moment où j'ai pris votre livre jusqu'au moment où je l'ai reposé, j'étais plié de rire. Un jour, j'ai l'intention de le lire.

Si uno no puede disfrutar de leer un libro una y otra vez de nuevo, no hay ningún uso en leerlo en absoluto.

Si on ne peut pas s'amuser à lire un livre encore et encore, il n'y a pas d'utilité à le lire du tout.