Translation of "Contrato" in French

0.009 sec.

Examples of using "Contrato" in a sentence and their french translations:

Necesitamos un contrato.

Nous avons besoin d'un contrat.

Fui, firmé el contrato

Je me suis inscrit et signé le contrat.

El contrato expirará pronto.

Le contrat expirera sous peu.

Se firmó el contrato.

Le contrat a été conclu.

Necesitamos tener un contrato.

Nous avons besoin d'un contrat.

Tom firmó el contrato.

Tom signa le contrat.

Ellos tienen un contrato.

Ils ont un contrat.

No está en mi contrato.

Ce n'est pas dans mon contrat.

Por favor firma el contrato.

Veuillez signer le contrat.

El contrato venció el lunes.

Le contrat a expiré lundi.

Tom leyó atentamente el contrato.

Tom a lu le contrat en secret.

Puede perder ese gran contrato

Vous pouvez perdre ce gros contrat

Perdieron sus negocios, perdieron su contrato,

Ils ont perdu leur entreprise et leurs liens.

Hicimos un contrato con la empresa.

Nous avons conclu un contrat avec l'entreprise.

Su contrato dura un año más.

Son contrat s'étend sur une année supplémentaire.

Ella tenía un contrato de trabajo.

Elle avait un contrat de travail.

Tomás tradujo el contrato al francés.

Tom a traduit le contrat en français.

Lo forzaron a firmar el contrato.

- Il fut forcé à signer le contrat.
- Il fut contraint de signer le traité.

Tom firmó el contrato sin leerlo.

Tom a signé le contrat sans le lire.

¿Cuáles son las condiciones del contrato?

Quels sont les termes du contrat ?

El contrato entrará en vigor mañana.

Le contrat prendra effet demain.

Acabo de enviarle el contrato a Tom.

Je viens juste d'envoyer le contrat à Tom.

Este contrato entra en vigor a medianoche.

Ce contrat prend effet à partir de minuit.

Eso es simplemente una rotura del contrato.

C'est une simple rupture de contrat.

Tom dijo que el tenía un contrato.

Tom a dit qu'il avait un contrat.

Debemos cumplir el contrato hasta final de año.

Nous devons satisfaire au contrat jusqu'à la fin de l'année.

Tengo que revisar lo que dice el contrato.

Je dois vérifier et voir ce que le contrat stipule.

Usted debe revisar el contrato antes de firmarlo.

Vous devriez parcourir le contrat avant de le signer.

¡No te desmayes! No antes de firmar el contrato.

Ne t'évanouis pas ! Pas avant d'avoir signé le contrat !

¡Ojalá hubiese leído el contrato con mucho más cuidado!

Si seulement j'avais lu le contrat avec davantage d'attention !

Usted debe revisar cuidadosamente el contrato antes de firmarlo.

Tu dois regarder le contrat avant de le signer.

Un contrato con esa compañía no vale casi nada.

Un contrat avec cette entreprise ne vaut quasiment rien.

Si haces eso, te demandaré por incumplimiento de contrato.

Si vous faites cela, je vous poursuivrai en justice pour rupture de contrat !

Para liberarme, debía tener en claro qué contrato estaba destruyendo.

Pour me libérer, je devais être claire sur le contrat que je déchirais.

Esta compañía y yo firmamos un contrato a tres años.

J'ai signé un contrat de trois ans avec cette boîte.

Los empleados con contrato a corto plazo, fueron despedidos sin previo aviso.

Les intérimaires ont été renvoyés sans préavis.

Guardiola ha firmado un contrato de tres meses con el Bayern Munich.

Guardiola a signé un contrat de trois mois avec le Bayern Munich.

¿Hay una cláusula en el contrato de arrendamiento con respecto a eso?

Y a-t-il une clause dans le bail à ce sujet ?

Quiero que todo lo que acabas de decir salga escrito en el contrato.

Je veux tout ce que vous venez de dire écrit dans le contrat.

Consentimos con respecto a los precios fijados, por un período de tres años, desde la firma del contrato.

Nous nous sommes accordés sur des prix fixes pour une période de trois ans à compter de la signature du contrat.

El entrenador de fútbol José Mourinho quiere volver a trabajar en Inglaterra, pero sólo después del termino de su contrato en España.

L’entraîneur de football José Mourinho veut à nouveau travailler en Angleterre, mais seulement après la fin de son contrat en Espagne.

- ¿Qué garantía tengo yo de que tú mantendrás tu parte del trato?
- ¿Cómo sé que vas a cumplir tu parte del contrato?

Quelle garantie ai-je que vous respecterez votre part du contrat ?