Translation of "Estuvieran" in French

0.008 sec.

Examples of using "Estuvieran" in a sentence and their french translations:

Les dijo a los estudiantes que estuvieran callados.

Il a dit aux étudiants d'être silencieux.

Y que estuvieran dispuestas a ayudarme con las declaraciones.

et qui étaient prêtes à m'aider avec mes déclarations de témoin.

El gato negro ronroneó como si lo estuvieran acariciando.

Le chat noir a ronronné, comme s'il était caressé.

estuvieran relacionados con los eventos ocurridos hace 11 600 años.

soient impliqués dans les évènements d'il y a 11 600 ans.

Ellas defienden sus errores como si estuvieran defendiendo su herencia.

- Ils défendent leurs erreurs comme s'ils défendaient leur héritage.
- Elles défendent leurs erreurs comme si elles défendaient leur héritage.

Quería llegar a otros que también estuvieran luchando con la depresión.

Je voulais contacter d'autres personnes qui souffraient aussi de dépression.

¿Y si la próxima vez que estuvieran en un lugar increíble

Et si la prochaine fois que vous étiez dans un lieu extraordinaire,

El ejército valaco empuja hacia adelante, como si estuvieran bajo un hechizo.

L'armée valahienne avance, comme sous le charme.

Pero si todos estuvieran molestos con Uds. porque me hicieron algo a mí,

mais si tout le monde vous en veux si vous me faites quelque chose,

La mayor parte de las personas actúan como si estuvieran solas en el mundo.

La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde.

Les dije a los niños que estuvieran en silencio, pero ellos siguieron haciendo ruido.

J'ai enjoint aux enfants de se tenir tranquilles, mais ils ont continué à faire du bruit.

Papá se aseguró de que todas las luces estuvieran apagadas antes de irse a dormir.

- Père s'assure que toutes les lumières soient éteintes avant d'aller au lit.
- Papa s'assure que toutes les lampes sont déjà éteintes avant d'aller dormir.

Parecía como si el agua hubiese penetrado en los cables de algún modo y estuvieran estropeados.

On aurait dit que de l'eau s'était mise sur les câbles d'une manière ou d'une autre, et ils cassaient.

Papá se aseguró de que todas las luces estuvieran apagadas antes de irse a la cama.

Papa s'assure que toutes les lampes sont déjà éteintes avant d'aller dormir.

Se le ordenó a los 1eros cuerpos que estuvieran listos para marchar 3 horas después de recibir órdenes.

Il a été ordonné à la 1ére légion d'être prêt à marcher dans les 3 heures suivant la réception des ordres

Tom y Mary estaban hablando en francés, así que no tenía ni idea de lo que estuvieran hablando.

Tom et Marie parlaient en français. Je n'avais donc aucune idée de ce dont ils discutaient.

Los españoles, con sus caballos, sus espadas y lanzas, empezaron a practicar raras crueldades; entraban en las villas, burgos y aldeas, sin perdonarles la vida ni a los niños ni a los ancianos, ni a las mujeres embarazadas y parturientas y les abrían el vientre y las cortaban en pedazos como si estuvieran golpeando corderos encerrados en su corral. Hacían apuestas sobre quién, con un solo golpe de espada, cortaría y abriría a un hombre por la mitad, o quién, más hábilmente y más diestramente, con un solo golpe le cortaría la cabeza, o aún sobre quién abriría mejor las entrañas de un hombre con un solo golpe.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.