Translation of "Comprensión" in French

0.006 sec.

Examples of using "Comprensión" in a sentence and their french translations:

La comprensión es fundamental.

La compréhension est fondamentale.

Los años traen comprensión, pero también canas.

Les ans apportent la raison mais aussi des cheveux gris.

Todos vamos a tener Una mejor comprensión

nous allons tous avoir une meilleure compréhension

Este libro va más allá de mi comprensión.

Ce livre me passe au-dessus de la tête.

En primer lugar, hay que replantear nuestra comprensión del problema.

D'abord nous devons repenser le problème.

Buscamos mejorar la comprensión sobre el sistema de gestión de residuos

et vise à mieux comprendre le système de gestion des déchets,

Además de replantea nuestra comprensión de dónde estamos y qué vemos.

et redéfinit notre compréhension d'où nous sommes et de ce que nous voyons.

Nuestra comprensión del futuro aumento del nivel del mar es buena,

Notre compréhension de l'élévation du niveau de la mer est adéquate

Podría ser la clave para una nueva comprensión de la física

pourrait être la clef d'une nouvelle compréhension de la physique

Un 20% adicional falla en las pruebas de comprensión de textos.

20% échouent à des tests de compréhension de la langue.

Nuestra comprensión de algunas de las criaturas más emblemáticas de la Tierra

Notre compréhension de créatures emblématiques de la Terre

Investigar la historia turca con la comprensión contemporánea de las ciencias sociales.

Pour explorer l'histoire turque avec une compréhension contemporaine des sciences sociales

Nuestra comprensión de algunas de las criaturas más emblemáticas ya se está redefiniendo.

Notre compréhension de certaines créatures emblématiques est en train d'être bouleversée.

La comprensión aún más grande a la que he llegado a través de todo esto,

Mais ma plus grande prise de conscience

La comprensión instintiva de la guerra, la brillante planificación y las tácticas de Saint-Cyr

Sa maîtrise instinctive de la guerre, sa planification et ses tactiques brillantes

A medida que progresaba el intercambio cultural entre los dos países, la comprensión mutua se hizo más profunda.

Comme l'échange culturel entre les deux pays progressait, la compréhension mutuelle s'approfondit.

Un gran avance en nuestra comprensión del universo tuvo lugar en la década de 1920 gracias al astrónomo estadounidense Edwin Hubble.

Une avancée majeure dans notre compréhension de l'univers a eu lieu dans les années 1920 grâce à l'astronome américain Edwin Hubble.

Toda persona que utilice el esperanto o trabaje con él es un esperantista, y cada esperantista tiene el justo derecho de considerar la lengua como un simple medio de comprensión internacional.

Tout individu qui utilise ou travaille avec l'espéranto, est un espérantiste, et chaque espérantiste a parfaitement le droit, de considérer la langue comme un simple moyen d'intercompréhension internationale.

León Tolstói: Siempre he creído que no existe una ciencia más cristiana que saber idiomas extranjeros, lo cual permite la comunicación y la unión con el mayor número de personas. Muchas veces he constatado cómo la gente se comportaba como si fueran enemigos el uno contra el otro solo por culpa del impedimento mecánico que tenemos para la comprensión mutua, y por eso el aprendizaje del esperanto y su propagación son sin duda una tarea cristiana, que ayuda a la construcción del Reino de Dios, que es el único objetivo de la vida humana y el más importante.

Léon Tolstoï : J'ai toujours cru qu'il n'y avait pas plus de science chrétienne que la connaissance des langues étrangères, qui permet de communiquer et de s'associer au plus grand nombre de personnes possible. J'ai souvent vu comment les gens se comportaient en ennemis les uns vis-à-vis des autres uniquement à cause de l'obstacle mécanique à la compréhension mutuelle, et donc l'apprentissage de l'espéranto et sa propagation sont sans doute une tâche chrétienne, qui aide à construire le Royaume de Dieu, qui est le seul objectif de la vie humaine et le plus important.

El rechazo de ciertos francófonos a la realización de la inversión de sujeto en la forma interrogativa para hacerlo más "joven" es una forma de esnobismo que causa problemas a la comprensión, puesto que es necesario de todas formas añadir una entonación final para hacerle comprender al interlocutor que se trata de una pregunta; lo cual no podrá comprender si se trata de un interlocutor nativo de una lengua tonal, que es la clase de lengua más hablada en la Tierra. Por lo tanto se trata de un rechazo inconsciente a ser comprendido por los otros.

Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.