Translation of "Ciertos" in French

0.004 sec.

Examples of using "Ciertos" in a sentence and their french translations:

Son ciertos.

n'est vraie ;

También despertó ciertos temores.

cela a également suscité certaines craintes.

Ciertos alimentos dan sed.

Certains aliments donnent soif.

Ciertos pájaros no vuelan.

Quelques oiseaux ne volent pas.

- Ciertos venenos, usados adecuadamente, son útiles.
- Ciertos venenos, usados correctamente, son útiles.

Certains poisons, correctement utilisés, sont utiles.

Ciertos periódicos deformaron la verdad.

Certains journaux ont déformé la vérité.

Ciertos venenos, usados correctamente, son útiles.

Certains poisons, correctement utilisés, sont utiles.

Él tiene ciertos conocimientos de biología.

Il a des connaissances en biologie.

Ciertos venenos, usados adecuadamente, son útiles.

Certains poisons, utilisés à bon escient, sont utiles.

Comparte tu contenido manualmente en ciertos sitios sociales.

partager votre contenu manuellement sur certains sites sociaux.

Implicaría ciertos fenómenos en una situación que podemos imaginar.

impliquerait certains phénomènes dans une situation qu'on peut imaginer.

Algunas personas son daltónicas: no pueden diferenciar ciertos colores.

Certaines personnes sont daltoniennes : elles ne peuvent pas différencier certaines couleurs.

La producción en masa reduce el costo de ciertos productos.

La production en masse baisse le prix de certains produits.

Dominar una segunda lengua retrasa ciertos problemas mentales al menos unos cinco años.

La maîtrise d'une seconde langue retarde certains problèmes de santé mentale pendant au moins cinq ans.

De lo que les he contado, es parte de ciertos fracasos cruciales para mí.

Pour moi, je vous en ai parlé, c'est parti de certains échecs cuisants.

El placer no es un mal en sí mismo, pero ciertos placeres causan más pena que placer.

Le plaisir n'est pas un mal en soi, mais certains plaisirs apportent plus de peine que de plaisir.

Visto el odio que pueden desencadenar ciertos comentarios, muchos prefieren dejar los errores antes que ser odiados.

Au vu de la haine que peuvent déclencher certaines remarques, beaucoup préfèrent laisser des erreurs plutôt que de se faire détester.

Ciertos sonidos muy agudos son inaudibles para los adultos, pero pueden ser escuchados por los niños y adolescentes.

Certains sons très aigus sont inaudibles pour les adultes, mais peuvent être entendus par les enfants et les adolescents.

Cuando vemos una película, jugamos a un videojuego o leemos un libro, les cogemos cariño a ciertos personajes y gradualmente llegamos a parecernos a ellos.

Lorsque nous regardons un film, jouons à un jeu vidéo ou lisons un livre, nous développons un attachement émotionnel avec certains personnages et devenons progressivement comme eux.

Creo que ciertos responsables de este Estado racista y colonialista quieren provocar un levantamiento general en los territorios ocupados para justificar una represión extremadamente violenta que conduciría a la masacre y a la expulsión de decenas de miles de autóctonos.

Je crois que certains responsables de cet État raciste et colonialiste veulent provoquer un soulèvement général dans les territoires occupés pour justifier une répression extrêmement violente qui conduirait au massacre et à l'expulsion de dizaines de milliers d'autochtones.

El rechazo de ciertos francófonos a la realización de la inversión de sujeto en la forma interrogativa para hacerlo más "joven" es una forma de esnobismo que causa problemas a la comprensión, puesto que es necesario de todas formas añadir una entonación final para hacerle comprender al interlocutor que se trata de una pregunta; lo cual no podrá comprender si se trata de un interlocutor nativo de una lengua tonal, que es la clase de lengua más hablada en la Tierra. Por lo tanto se trata de un rechazo inconsciente a ser comprendido por los otros.

Le refus de certains francophones de réaliser l'inversion du sujet à la forme interrogative pour faire plus « jeune » est une forme de snobisme qui nuit à la compréhension, puisqu'il faut de toutes façons rajouter une intonation finale, pour faire comprendre à l'interlocuteur qu'il s'agit d'une question, ce qu'il ne peut pas comprendre s'il est un locuteur natif d'une langue tonale, qui est le type de langue le plus parlé sur Terre. Il s'agit donc d'un refus inconscient de se faire comprendre par les autres.