Translation of "Acababa" in French

0.010 sec.

Examples of using "Acababa" in a sentence and their french translations:

- Él acababa de llegar.
- Acababa de llegar.

- Il venait d'arriver.
- Il était juste arrivé.

Jannick acababa de comprobarlo.

Jannick venait de le vérifier.

Él acababa de llegar.

Il venait d'arriver.

Acababa de empezar el estudio

Je venais de débuter cette étude

Él acababa de llegar aquí.

Il venait d'arriver ici.

Entonces acababa de regresar de Inglaterra.

À l'époque, je venais juste de rentrer d'Angleterre.

Reproduje la conversación que acababa de oír,

J'appuie sur « play » et on entend la conversation que je venais d'entendre,

Con la que me acababa de casar.

que je venais juste d'épouser.

Acababa de dormirme, cuando sonó el teléfono.

Je venais à peine de m'endormir quand le téléphone a sonné.

Él acababa de llegar a casa cuando llamé.

Il était juste arrivé quand j'appelais.

Cuando llamé, ella acababa de llegar a casa.

Elle venait de rentrer chez elle au moment où j'ai téléphoné.

Pero la mayoría de las veces acababa pareciendo "ein Idiot".

Mais la plupart du temps, j'avais l'air d'« ein Idiot ».

Pero aunque supe que la vida en las calles se acababa,

Même si je savais que ma vie dans la rue était terminée,

Y acababa de cerrar su caso hacía un par de semanas.

et je venais de clore son dossier deux semaines auparavant.

Se quedó boquiabierta, como si no creyera lo que acababa de oír.

Sa bouche resta ouverte, comme si elle ne croyait pas ce qu'elle venait d'entendre.

Ella acababa de empezar a leer el libro cuando alguien golpeó la puerta.

Elle venait de commencer à lire le livre quand quelqu'un frappa à la porte.

Y justo cuando la oruga pensó que se acababa el mundo, se convirtió en mariposa.

Juste au moment où la chenille pensait que le monde était fini, elle devint papillon.

Ella acababa de entrar en el cuarto de baño cuando el cartero llamó a la puerta con un paquete.

Elle venait à peine d'entrer dans le bain que le facteur sonnait à la porte avec un colis.

Todo lo que acababa de pasar, la forma en que se llevó la conversación, todavía hería y atormentaba a mi alma infantil.

Tout ce qui vient de se passer, la façon dont est menée la conversation, blessait comme toujours, et torturait mon âme infantile.