Translation of "Gracia" in English

0.007 sec.

Examples of using "Gracia" in a sentence and their english translations:

Tiene gracia.

- It's fun.
- That's fun.
- This is fun.
- This is a fun activity.

No tiene gracia.

- It's no laughing matter.
- It's not funny.

No nos hace gracia.

- We are not amused.
- We're not amused.

- Tiene gracia que lo preguntes.
- Me hace gracia que lo preguntes.

It's funny you should ask.

Cerraban la fábrica con gracia.

With grace, they were closing this factory.

Ella se desenvolvió con gracia.

She bore herself gracefully.

Sus bromas no hicieron gracia.

Her jokes fell flat.

No me hace ninguna gracia.

- I don't think it's funny at all.
- I don't think that it's funny at all.

Tiene gracia, porque cuando era pequeña

It's actually funny because when I was a kid,

La gracia todavía no ha venido.

Grace has not come yet.

Gracia, ¿podría tomar un poco más?

Thank you, could I have a little more?

A nadie más pareció causarle gracia.

- No one else seemed to be amused.
- Nobody else seemed to be amused.

A ella le hizo gracia la broma.

She was amused at the joke.

Tom comenzó a hacerle gracia a Mary.

Tom began to tickle Mary.

No me hizo ni pizca de gracia.

I didn't find it funny in the least.

Su hija fue dotada con belleza y gracia.

His daughter was endowed with beauty and grace.

Dios te salve María, llena eres de gracia.

Hail Mary, full of grace.

Como si dijera: "Yo conductor, te concedo la gracia

As if he was saying: “I, the driver, allow you the grace

GL: ¡Qué interesante! Nos causa gracia. Pero, ¿por qué?

GL: How interesting! It sounds funny. But, why?

Hizo un esfuerzo por bromear pero tuvo poca gracia.

She made an effort at joking but it fell quite flat.

- No tiene gracia.
- No es gracioso.
- No es divertido.

- It is not funny!
- It's not funny.
- It isn't funny.

Esto no le va a hacer gracia a papá.

This will not please Daddy.

Nos hizo tanta gracia que le hicimos una foto.

He was very gracious to let us take a picture of him.

Pero Noé halló gracia a los ojos de Dios.

But Noah found grace before the Lord.

La belleza sin gracia es como una rosa sin aroma.

Beauty without grace is like a rose without a scent.

Un caballo es sinónimo de gracia, fuerza y gran belleza.

A horse is synonymous with grace, strength and great beauty.

Veo que hay 1200 personas igual, más gracia me causa. (Risas)

You see 1,200 people doing the same thing, and you find it even funnier. (Laughter)

- Grace todavía no ha venido.
- La gracia todavía no ha venido.

Grace has not come yet.

Cuando me encuentro con la mano en la pera, me causa gracia.

When you find your hand on your cheek, it's funny.

De la plenitud de su gracia hemos recibido una bendición tras otra.

- From the fullness of his grace we have all received one blessing after another.
- We have all received one blessing after another from the fullness of his grace.

Porque la gracia de todo es que nuestros secretos son los mismos.

because it turns out the big joke is our secrets are the same secrets.

- No fue divertido en lo absoluto.
- No me hizo ni pizca de gracia.

- It wasn't funny at all.
- I didn't find it funny in the least.

El mayor proveedor de armas, algo que no hace especial gracia en Pekín.

the biggest supplier of weapons, something that is not especially funny in Beijing.

¿Los alemanes no tienen sentido del humor? ¡No me hace nada de gracia!

- Germans have no sense of humour? I don't find that funny!
- Germans have no sense of humor? I don't find that funny.

- Al principio no me gustaba.
- La primera vez no me hizo ninguna gracia.

At first I didn't like it.

- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué te parecería si te lo hicieran a ti? ¿Qué harías?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué os parecería si os lo hicieran a vosotros? ¿Qué haríais?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué os parecería si os lo hicieran a vosotras? ¿Qué haríais?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué les parecería si se lo hicieran a ustedes? ¿Qué harían?"
- Ella dijo: "¡No hace gracia! ¿Qué le parecería si se lo hicieran a usted? ¿Qué haría?"

She said, "It's not funny! How would you like it if someone did that to you - what would you do?"

gracia de Napoleón y la sangre francesa. Es una ingratitud negra lo que te está cegando ".

grace of Napoleon and French blood. It’s  black ingratitude that’s blinding you.”

Es la reina del claqué; no hay quien supere su ritmo y su gracia de movimientos.

She is the queen of tap dancing; there is no one who surpasses her rhythm and grace of movement.

Engañosa es la gracia y vana la hermosura, la mujer que teme al SEÑOR, ésa será alabada.

Charm is deceptive, and beauty is fleeting; but a woman who fears the LORD is to be praised.

- El arte por la gracia del arte.
- El arte por el arte mismo.
- El arte por el arte.

Art for art's sake.

- Ella bailó con una gracia que nos sorprendió a todos.
- Ella bailó con una elegancia que nos sorprendió a todos.

She danced with a grace that surprised us all.

- ¡Eso no es gracioso!
- No tiene gracia.
- No es gracioso.
- Esto no es gracioso.
- No es divertido.
- ¡No es chistoso!

- That's not funny.
- That's not funny!
- It is not funny!
- It's not funny.
- This isn't funny.
- This is not funny.
- That isn't funny.

Cayó ella sobre su rostro, se postró en tierra y le dijo: "¿Cómo he hallado gracia a tus ojos para que te fijes en mí, que no soy más que una extranjera?"

Then she fell on her face and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?"

Me hace gracia que digan que hemos de aceptar que las lenguas mueran. Qué fácil es decir esto cuando la tuya está bien viva. En fin, es una falta de empatía absoluta.

It's funny that they say that we have to accept that languages die. How easy that is to say when yours is so alive. All in all it's a complete lack of empathy.