Translation of "Broma" in Dutch

0.005 sec.

Examples of using "Broma" in a sentence and their dutch translations:

¡Que broma!

Wat een grap!

- Esta es una broma.
- Es una broma.

Dit is een grap.

- Sólo era una broma.
- Sólo fue una broma.
- Solo era una broma.

Het was maar een grapje.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.
- Solo es una broma.

- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.

Het is maar een grap.

Es una broma.

Het is een grap.

¿Es una broma?

Is dat een grap?

- No era más que una broma.
- Sólo era una broma.

Het was maar een grapje.

Es sólo una broma.

Het is maar een grap.

Solo es una broma.

Het is maar een grapje.

No es ninguna broma.

Het is geen grap.

Sólo era una broma.

Het was maar een grapje.

Es simplemente una broma.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grapje.
- Het is maar een grap.

No cogí su broma.

Ik begreep zijn grap niet.

Solo era una broma.

Het was maar een grapje.

Esta es una broma.

Dit is een grap.

No entiendo su broma.

Ik begrijp zijn grapje niet.

No entendí su broma.

Ik snapte zijn grap niet.

No es una broma.

Het is geen grap.

- ¿Estás bromeando?
- ¿Estás de broma?

Maak je een grapje?

Me reí de su broma.

- Ik lachte met zijn mop.
- Ik lachte om zijn mop.

- Es simplemente una broma.
- Es sólo una broma.
- Sólo estoy bromeando.
- Solo bromeo.

- Ik maak maar een grapje.
- Het is maar een grap.

- Es sólo una broma.
- Estoy bromeando.

Ik maak maar een grapje.

La broma de Ragnar fue sobre el rey Ella y la broma de Vöggr sobre el rey Hjorvard.

Ragnars grap ging over koning Ella en Vöggr's grap ging over koning Hjorvard.

Supe, antes incluso de soltar mi primera broma,

wist ik dat, zelfs voor de eerste grap geland was

Pensábamos que sus amenazas eran sólo de broma.

We dachten dat zijn dreigement maar een grap was.

Ignora lo que ha dicho. Era sólo una broma.

Negeer wat hij zei. Het was maar een grap.

"Fue una broma tan buena", dice, "bueno, te dejaremos ir".

'Het was zo'n goeie grap', zegt hij, 'nou, we laten je gaan.'

- ¿Él, honesto? ¡Pero qué broma!
- ¿Él, honesto? ¡Debes estar bromeando!

Hij eerlijk? Laat me niet lachen!

¿Y te acuerdas de esa vez que hicimos esa broma?

En herinner je je die keer dat we dat grapje hebben uitgehaald?

No tengas en cuenta lo que ha dicho, era una broma.

Let niet op wat hij zei. Hij maakte maar een grapje.

Empezó siendo una broma que se nos fue de las manos.

Het begon als een grap die uit de hand liep.

- No entendí el chiste.
- No entendí la broma.
- No caché la talla.

- Ik snapte de grap niet.
- Ik begreep de grap niet.

- ¿Estás bromeando?
- ¿Me estás bromeando?
- ¿Estás de broma?
- ¿Estás jodiendo?
- ¿Estás de coña?

- Ben je gek?
- Maak je een grapje?
- Hou je me voor de gek?

La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.

De dood begrijpt geen grapje: men roept hem, en hij komt.

- Perdona, pero sólo era una pequeña broma.
- Perdón, pero era tan sólo un chiste.

Sorry, het was alleen bedoeld als een onschuldige grap.

Él no supo apreciar la broma de las muchachas arrogantes, así que tomó venganza.

Hij kon de grap van de arrogante meisjes niet waarderen, dus nam hij wraak.

En realidad, es la actitud práctica, y también el gusto por algún tipo de broma.

Het is eigenlijk een feitelijke houding, en ook de voorkeur voor een soort grap.

Y la broma es en realidad sobre el rey Ella, porque hay un vocabulario de corral, cerditos

En de grap gaat eigenlijk over koning Ella, want er is een boerenvocabulaire, zwijntjes

- La muerte no entiende una broma: la gente la llama y ella viene.
- La muerte no entiende bromas: se le llama, viene.

De dood begrijpt geen grapje: men roept hem, en hij komt.

Un inglés, un belga y un holandés entran a un bar y se sientan en el mostrador. El cantinero dice, "Un minuto, ¿esto es una broma o qué?"

Een Engelsman, een Belg en een Nederlander gaan een café binnen en nemen plaats aan de toog. Zegt de barkeeper: "Wacht even, is dit een mop of zo?"