Translation of "Dar" in Arabic

0.008 sec.

Examples of using "Dar" in a sentence and their arabic translations:

Para dar derechos a las mujeres, para dar libertad,

لإعطاء حقوق المرأة ، لإعطاء الحرية ،

- Debes dar lo mejor.
- Debes dar tu mejor esfuerzo.

عليك أن تفعل ما بوسعك.

Nosotros podemos dar sentido,

فبإمكاننا أن نجد المعنى من ورائه

Quiero dar un mensaje

اريد ان اعطي رسالة

El primer mensaje que quiero dar,

الرسالة الأولى التي أريد إيصالها

Elegimos si necesitamos dar un giro.

نحن نختار إذا كنا نريد ان نعمل جولة.

Que dar al gobierno otra excusa

بدلاً من إعطاء الحكومة ذريعة أخرى

Ella salió a dar un paseo.

لقد خرجت في نزهة.

Es hora de dar la pelea.

حان الوقت لمحاربته.

O dar una charla frente a extraños.

أو إلقاء حديث أمام غرباء

Pero no me podía dar por vencido.

لكني لم أيأس،

dar información clínica básica sobre cada uno,

لإعطاء المعلومات السريرية الهامة عنك،

- Tiene la costumbre de dar un paseo cada mañana.
- Tiene como norma dar un paseo cada mañana.

هو لديه عادة أن يمشي كل صباح.

Cómo debía prepararse para dar un buen discurso.

كيف يستعد لإلقاء كلمة الاشبين.

Si estás dispuesto a dar el siguiente paso.

إذا كان ينوي القيام بخطوة.

Y que iba a poder dar una charla.

وكنت قادرة على التحدث.

No creo estar calificada para dar mi opinión.

لا أعتقد أنني مؤهلة لأعبر عن رأيي بصراحة.

No tenían problema en dar las típicas excusas:

‫كانا سعيدين لتقديم تصريحات مبتذلة بعد ذلك.‬

Y dar la información a organizaciones de ayuda,

وتوفير تلك المعلومات إلى منظمات الإغاثة

Así podemos dar la vuelta a la negación

بعد ذلك يمكن أن نقلب الأنكار

Vamos a dar un ejemplo de nuestra gente.

دعنا نأتي ونعطي مثالا من شعبنا

Antes de dar órdenes, debes aprender a obedecer.

تعلم الطاعة قبل أن تعطي الأوامر.

Hasta los idiotas te pueden dar buenos consejos.

خذ الحكمة من أفواه المجانين.

Aquí está rayado. ¿Me podría dar un descuento?

يوجد خدشة هنا، فهل تستطيع اعطائي حسم؟

Les quiero dar alguna información sobre la progeria.

أريد أن أقدم لكم بعض المعلومات عن مرض الشياخ.

Hoy en día una compañía puede dar beneficios económicos

فاليوم، يمكن أن تكون شركة ما تجني أرباحًا مالية

Eso es aún más efectivo que dar un discurso,

لهذا تأثير أكبر بكثير من إلقاء خطاب،

Permítanme dar un ejemplo de lo que quiero decir.

سأعطيكم مثالاً يوضح ما أعنيه.

De dar una charla en el evento de hoy,

لإلقاء كلمة في حدث اليلة،

Así que decidí dar la espalda a sus consejos

لذا قررت أن أتجاهل نصيحتهم

Hay otras maneras de dar información en esos programas.

هنالك عدة طرق أخرى لإعطاء معلومات على هذه البرامج.

¿Cuál es el siguiente paso que hay que dar?

ما هي الخطوة التالية ليصبح جاهز؟

"Bueno, quizá esto los anime a dar un paso más".

"قد تكون هذ فرصة لتتقدموا في علاقتكما."

Que nunca volvería a dar por sentado que tenía tiempo.

أنني لن أستهين بالوقت أبداً

Los médicos, que deciden qué medicamento dar a sus pacientes.

ويستخدمها الأطباء، لتحديد الدواء الذي ينبغي أن يصفونه لمرضاهم.

Estoy aquí por dos razones y quiero dar dos mensajes.

لذلك، أنا هنا لسببين؛ أريد أن أُوصل رسالتين.

Sobre si deben dar juguetes a sus hijos o no.

حول ما إذا كان ينبغي أن يعطون أطفالهم ألعاب أو لا.

Mi meta es dar una voz a las mujeres jóvenes.

هدفي هو أن أمنح كل إمرأة شابة صوتا.

Tratando de provar inteligencia tratando de dar todo el contenido.

في محاولة منهم لإبراز ذكائهم، وذلك بتقديم المحتوى كاملاً.

Hasta dar con la que funcione para descifrar el código.

حتي يعثر على المجموعة الصحيحة ويفك شفرتنا.

Vamos a dar golpecitos a la velocidad de un cronómetro:

وسنبدأ بالنقر بسرعة منتظمة كدقات ساعة التوقيف -

Uno se empieza a dar cuenta de que es pobre,

يبدأ المرء في معرفة أنه فقير،

Sentimos que así nadie se va a dar cuenta ya

نشعر أن بهذه الطريقة لا أحد سيدرك

Yo no vine acá a dar esta charla para pedirles

أنا لم أتي هنا لأعطاء محاضرة لأطلب منكم

Pero la verdad es que se nos puede dar bien,

ولكن الحقيقة أننا نستطيع أن نكون بارعين في ذلك،

Llegaron a dar a los estudiantes 20 dólares y dicen:

وقد بلغوا الحد الذي منحوا فيه الطلاب عشرين دولارًا وقالوا:

No me va a dar mucha energía, pero sí algo.

‫لن تمنحني الكثير من الطاقة‬ ‫ولكنها ستمنحني شيئاً ما.‬

Y quería dar un paso atrás, observar el panorama general

وأردت أن أرجع خطوة للخلف وألقي نظرة على المشهد الكلي

Se puede dar medicamentos masivamente para reducir el daño cerebral

وقدمتم العلاج للمريض مبكرًا سيتقلص حجم الضرر الناتج من السكتة الدماغية بشكل كبير.

Te voy a dar la respuesta de Mackie El Navaja,

سأكرر ما قاله "ماك" السكين

De dar lugar a la vida social y la gestión

من العطاء في الحياة الاجتماعية والإدارة

- Te daré este libro.
- Te voy a dar este libro.

سأعطيك هذا الكتاب.

La expresión, nuestro cuarto paso, es dar forma a nuestra idea.

الخطوة الرابعة هي التعبير عن أفكارنا، اعطاء أفكارنا شكلا محددًا.

Se están reprimiendo para no dar una respuesta perfectamente válida: "No",

لأنك تنزعج من رفضك.

Y recordarle su propia capacidad para dar a luz al bebé.

وتذكيرها بقدرتها على إنجابِ طفلها.

Dejé mi trabajo en los seguros para dar clases de violín,

تركت وظيفة في التأمين لتعليم دروس العزف،

En esta charla, les voy a dar la lección más importante

في هذا الحديث سأعطيكم الدرس الأكثر أهمية

La próxima vez que quieran dar su opinión en una reunión,

في المرة القادمة التي تودّ فيها الحديث في اجتماع،

Todo lo que puedo hacer es dar lo mejor de mí.

لا يسعني إلا أن أؤدي أفضل ما لدي

Lo que está en tus manos es dar lo mejor de ti.

ما يسعكم التحكم به هو بذل ما في وسعكم.

Pero cuando llega el momento de dar a luz a ese bebé,

لكن بطريقةٍ ما عندما يتعلّق الأمر بإنجابِ ذلك الطفل،

Me acabo de dar cuenta de que llevo hablando sólo 3 minutos

أدركت للتو أنه قد مرت 3 دقائق على بدء حديثي

¡Dios mío! He estado esperando toda mi vida para dar esta charla.

"يا إلهي،لقد كنت أنتظر طوال حياتي لأعطي هذا الحديث على المسرح.

Y la lista que les acabo de dar, contiene muchas de ellas.

والأشياء التي ذكرتها الآن تحتوي على الكثير منها

Si empiezas a dar rienda suelta a tus sentimientos en el trabajo

فإذا أطلقت العنان لمشاعرك في العملِ فجأةً،

Quien fue violada por sus tíos y obligada a dar a luz

التي تم اغتصابها من قبل أعمامها وأجبرت على الولادة

Como seres humanos, tenemos el poder de dar forma a nuestro futuro.

كبشر، لدينا القوة لإعطاء شكل لمستقبلنا.

Con morfina, estaba tratando de dar sentido a lo que estaba pasando.

أشعر بالزهو من أثر المورفين، أحاول أن أفهم ما يجري.

- Por lo menos deberías decir "gracias".
- ¡Podrías dar las gracias al menos!

على الأقل قل شكراً.

De que si soy un árbol debería dar frutos y debería tener semillas,

فاذا كنت كالشجرة فانه علي أن أحمل ثمارا و أن يكون لي بذور،

Y para dar más fuerza a esta idea hicieron un seguimiento al estudio.

ولكي يدعموا تلك الفكرة أكثر، قاموا بدراسة تالية لها.

¿Pero estás diciendo que tengo que dar un paso atrás en la excelencia?

ولكن، هل تقولين بأنني يجب أن أتخلى عن المطالبة بالتميّز؟

Y me está costando hasta dar unos pocos pasos en este lodo profundo.

‫وأنا أصارع لأخطو بضع خطوات‬ ‫كل مرة في هذا الوحل العميق.‬

Queremos dar crédito a nuestros sensacionales patronos quienes hacen posibles videos como este.

يرجع فضل إنشاء الفيديو إلى رعاتنا الرائعين على الباتريون

Ahora todos están dando un mensaje social, déjenme dar uno a la vez

الآن الجميع يوجه رسالة اجتماعية ، دعني أعطي واحدة في كل مرة

Su misión era dar a la nueva nave espacial Apollo una revisión exhaustiva.

كانت مهمتهم هي إعطاء مركبة الفضاء أبولو الجديدة عملية ابتزاز شاملة.

Además, podía dar estas respuestas públicamente sin ningún tipo de vergüenza y aburrimiento.

علاوة على ذلك ، يمكنه تقديم هذه الإجابات علنًا دون أي إحراج أو ضجر.

- ¿Me puedes dar un aventón a la estación?
- ¿Puede llevarme a la estación?

هل يمكنك إيصالي إلى المحطة؟

¿cómo voy a dar sentido al hecho de que Ud. está tan, tan errado?

فكيف يمكنني أن أستخلص حقيقة أنك موغل في الخطأ؟

El tiempo es una cosa preciosa, así que le debemos dar el mejor uso.

الوقت شيء ثمين، لهذا علينا أن نستغله بأفضل طريقة.

Cuando interferimos con la habilidad de una mujer de dar a luz a su bebé,

عندما نتدخّل بقدرة امرأة على إنجاب طفلها،

Dave iba a dar un discurso en la Asamblea que es como el estadio O2.

كانت دافي يتحدث في المجلس والذي يشبه ذا او تو

Napoleón hubiera ocupado Bruselas, o si algún ejército hubiera elegido dar batalla, la hubiesen destruido.

ولكان نابليون يحتل بروكسل، أو كان سيقابل إحدى الجيشين ويخوض معركة، ويدمره

¿Cuál es una de las cosas más importantes que le pueden dar a su bebé?

ما هي أحد أهم الأشياء التي يُمكنك إعطاؤها لرضيعك؟

Y el mercado jamás les va a dar vivienda a los que están muy pobres. Jamás.

ولن تعطي السوق أبداً المنازل للفقراء.

No me va a dar mucha energía, pero sí algo. Miren. Si quitan un poco de la corteza,

‫لن تمنحني الكثير من الطاقة‬ ‫ولكنها ستمنحني شيئاً ما.‬ ‫انظر، إن نزعت جزءاً من لحائها،‬

Capacidad para dar un golpe maestro o inspirar a sus tropas a la victoria, disminuyó con el tiempo.

ورائعًا ، تضاءلت مع مرور الوقت قدرته على تقديم ضربة قوية ، أو إلهام قواته لتحقيق النصر.

Quizás el hombre en mejor posición para dar respuestas fue el principal científico espacial de la NASA, Werner

ربما كان الرجل الأفضل لتقديم إجابات هو عالم الصواريخ الأكبر في وكالة ناسا ، ويرنر

Lo que muchos no saben es que se puede comer parte de un abeto. No me va a dar mucha energía, pero sí algo.

‫ما لا يعرفه الناس هو أنه يمكنك ‬ ‫أن تأكل جزءاً من شجرة التنوب.‬ ‫لن تمنحني الكثير من الطاقة‬ ‫ولكنها ستمنحني شيئاً ما.‬

Fuimos fundados bajo el ideal de que todos somos creados iguales, y hemos derramado sangre y luchado durante siglos para dar significado a estas palabras, dentro de nuestras fronteras y por todo el mundo.

أسست دولتنا على أساس مثال مفاده أن جميع البشر قد خلقوا سواسية كما سالت دماؤنا في الصراعات عبر القرون لإضفاء المعنى على هذه الكلمات بداخل حدودنا وفي مختلف أرجاء العالم

Los cinco pilares de la fe islámica son: reconocer a Dios como único y a Mahoma como su profeta, guardar ayuno durante el Ramadán, rezar cinco veces al día mirando hacia la Meca, dar el 2 por ciento de los ingresos como limosnas e ir en peregrinación a la Meca al menos una vez en la vida.

بُني الإسلام على خمس: شهادة أن لا إله إلا الله وأنّ محمداً رسول الله, وصوم رمضان, وإقام الصلاة, والزكاة, والحج.

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع