Translation of "Libertad" in Arabic

0.006 sec.

Examples of using "Libertad" in a sentence and their arabic translations:

Libertad.

الحرّية.

¿Qué es la libertad?

ماذا الحرية؟

Están luchando para la libertad.

إنهم يكافحون من أجل الحرية.

La gente ama la libertad.

الناس يحبون الحرية.

Nuestra libertad de expresión, de asociación,

كحرية التعبير وحرية التجمّع وتكوين الجمعيات،

Defensora de la libertad de expresión,

ذو بشرة بيضاء ومؤيدة لحرية التعبير،

Si no, nuestra libertad de pensamiento,

فإن لم نفعل، فإن حرية التفكير،

La libertad marca toda la diferencia.

الحرية تصنع الفارق كله.

La libertad marca toda la diferencia,

تصنع الحرية الفارق كله،

- La esencia de la libertad son las matemáticas.
- Las matemáticas son la esencia de la libertad.

الرياضيات أساس الحرية.

La libertad sexual de la gente discapacitada

فالحرية الجنسية للأشخاص ذوي الإحتياجات الخاصة

Y restringe la libertad en menor grado.

وأقل تقييدًا للحرية.

Finalmente dijo: "Libertad. Yo quiero ser libre.

في النهاية، قال: "الحرية، أريد حريتي.

Hay personas con poca libertad de elección,

هنالك، أشخاص لديهم خيارات محدودة،

Propuse un debate sobre la libertad de expresión:

أقوم بعمل استطلاعات رأي بحرية تامة.

La primera es que la libertad da asco.

أولها، أن الحرية سيئة.

No pueden pagar el precio de su libertad.

هم عاجزون عن دفع ثمن حريتهم.

Es todo un oasis de libertad y seguridad.]

إنها واحة الحرية والأمن.]

Que comprar su libertad a golpe de talonario.

يشترون حريتهم في دفتر الشيكات.

Pero que nunca había sido consciente de mi libertad.

ولم أكن قد تعرفت على حريتي الخاصة.

La libertad para decirnos qué comer y cómo comer.

مطلق الحرية في إخبارنا بماذا نأكل و كيف نأكل.

O cualquier alternativa, restringe la libertad de los ciudadanos

أو أي قانونين بديلة فهي تُقيد حرية المواطنين

Para dar derechos a las mujeres, para dar libertad,

لإعطاء حقوق المرأة ، لإعطاء الحرية ،

- La Estatua de la Libertad es el símbolo de América.
- La estatua de la Libertad es el símbolo de Estados Unidos.

- تمثال الحرية هو رمز لأمريكا.
- تمثال الحرية رمزٌ لأمريكا.

Aún seguimos sufriendo y luchando por nuestra libertad y humanidad.

نعاني ونناضل من أجل حريتنا وإنسانيتنا.

Nos vemos obligados a elegir entre nuestra humanidad y nuestra libertad.

يتم إجبارنا على الاختيار بين إنسانيتنا وحريتنا.

La libertad no es un océano en el que queramos nadar,

ليست الحرية محيطاً تريد السباحة فيه،

Es por eso que necesitamos el derecho a la libertad cognitiva.

هذا هو سبب حاجتنا إلى الحق في حرية الإدراك.

Ha llegado la hora de una revolución de la libertad cognitiva.

لقد حان الوقت لكي ندعو إلى ثورة في حرية الإدراك.

Hacer, dándoles completa libertad operativa y ordenándoles que reubicaran sus flotas

ومنحهم حرية تشغيلية كاملة وأمرهم بنقل أسطولهم

Al menos por un tiempo recobraron su libertad del yugo otomano.

على الأقل لبعض الوقت استعادوا حريتهم من نير العثمانية

Les voy a hablar de la libertad de ser ustedes mismos

وعن الحرية في أن تكون أنت

Los austriacos, proclamando una guerra por la libertad y la independencia de Italia.

النمساويين ، وأعلن الحرب من أجل الحرية والاستقلال الإيطاليين.

Toda persona tiene derecho a la libertad de reunión y de asociación pacíficas.

لكل شخص الحق في حرية الاشتراك في الجمعيات والجماعات السلمية.

Cuando se trata de tu decisión y tu libertad para elegir tu vida

عندما يتعلق الأمر في اختياراتك وحريتك في اختيار حياتك

Veamos a alguien que lucha por la libertad de elegir su propia vida,

التي تشاهد فيها أحداً يكافح من أجل الحرية في اختيار حياته

Les he habado de la confianza, de la libertad para ser uno mismo,

والآن لقد حدثتكم عن الثقة والحرية في أن تكونوا ما تريدون

Pero solo si les damos la libertad y la protección que necesitan para crecer

ولكن فقط إذا منحناهم الحرية والحماية التي يحتاجونها ليصبحوا

Todos tienen el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad personal.

لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه.

Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión; este derecho incluye la libertad de cambiar de religión o de creencia, así como la libertad de manifestar su religión o su creencia, individual y colectivamente, tanto en público como en privado, por la enseñanza, la práctica, el culto y la observancia.

لكل شخص الحق في حرية التفكير والضمير والدين، ويشمل هذا الحق حرية تغيير ديانته أو عقيدته، وحرية الإعراب عنهما بالتعليم والممارسة وإقامة الشعائر ومراعاتها، سواء أكان ذلك سرا أم جهرا، منفردا أم مع الجماعة.

Una estatua viviente descansa en un banco y dos estatuas de la libertad charlan con los turistas.

تمثال حي يسترح على دكة و تمثالان لحرية الكلام مع السياح .

John Locke, el conocido filósofo de la libertad, era accionista de la Royal African Company, que compraba y vendía esclavos.

كان جون لوك، المعروف بفيلسوف الحرية، أحد المساهمين في شركة رويال الأفريقية، التي كانت تعمل في بيع وشراء العبيد.

La voluntad del pueblo es la base de la autoridad del poder público; esta voluntad se expresará mediante elecciones auténticas que habrán de celebrarse periódicamente, por sufragio universal e igual y por voto secreto u otro procedimiento equivalente que garantice la libertad del voto.

إن إرادة الشعب هي مصدر سلطة الحكومة، ويعبر عن هذه الإرادة بانتخابات نزيهة دورية تجري على أساس الاقتراع السري وعلى قدم المساواة بين الجميع، او حسب أي إجراء مماثل يضمن حرية التصويت.

Todo individuo tiene derecho a la libertad de opinión y de expresión; este derecho incluye el de no ser molestado a causa de sus opiniones, el de investigar y recibir informaciones y opiniones, y el de difundirlas, sin limitación de fronteras, por cualquier medio de expresión.

لكل شخص الحق في حرية الرأي والتعبير، ويشمل هذا الحق حرية اعتناق الآراء دون أي تدخل، واستقاء الأنباء والأفكار وتلقّيها وإذاعتها بأية وسيلة كانت دون تقيد بالحدود الجغرافية.

Para todos los que se preguntaron si el faro de Estados Unidos aún sigue brillando , esta noche demostramos una vez más que la verdadera fortaleza de nuestra nación no se deriva del poder de nuestras armas ni del alcance de nuestra riqueza, sino del poder perdurable de nuestros ideales: la democracia, la libertad, la oportunidad y la implacable esperanza.

إلى كل أولئك الذي يتساءلون إن كان ضوء أمريكا ما يزال يشع بنفس السطوع: أثبتنا الليلة مرةً أخرى أن قوة أمتنا الحقيقية لا تأتي من قوة جيوشنا أو حجم ثروتنا، بل من القوة الدائمة لمبادئنا: الديموقراطية، والحرية، والفرص وأملنا الثابت.

Déjenos recordar que un hombre de este estado fue el primero en alzar la bandera de este partido republicano en la Casa Blanca -- un partido que se fundó sobre los valores de independencia, la libertad individual, y la integridad nacional. Estos valores que todos compartimos, y en este momento en el que el partido democrático alcanzó un triunfo grande, nosotros celebramos eso y nos proponemos con humildad y determinación a sanar las divisiones que obstruyeron nuestro camino hacia adelante.

دعونا نتذكر أن رجلاً من هذه الولاية كان هو أول من رفع راية الحزب الجمهوري في البيت الأبيض ـ حزب تأسس على قيم الاستقلال، والحرية الفردية، والوحدة الوطنية. هذه هي القيم التي نتقاسمها جميعاً، وفي هذه اللحظة التي أحرز فيها الحزب الديمقراطي نصراً كبيراً، فإننا نحتفل بذلك ونحن نتحلى بالتواضع والعزم على تضميد الانقسامات التي أعاقت سيرنا إلى الأمام