Translation of "única" in Arabic

0.007 sec.

Examples of using "única" in a sentence and their arabic translations:

- Tú eres mi única esperanza.
- Vosotros sois mi única esperanza.
- Vosotras sois mi única esperanza.
- Usted es mi única esperanza.
- Ustedes son mi única esperanza.

أنت وحدك أملي.

- Ésta fue su única esperanza.
- Ésta era su única esperanza.

كان ذلك أمله الوحيد و الأخير.

Bloqueando la única salida.

تسد المخرج الوحيد

La única consecuencia conocida

والنتيجة الوحيدة الموجودة

Es su única elección.

- إنه الخيار الوحيد لديهم.
- إنه خيارهم الوحيد.

Su única opción es atacar.

‫خيارها الوحيد...‬ ‫هو الهجوم.‬

Ésta es la única alternativa.

هذا هو الخيار الوحيد.

Sé que no soy la única.

وأنا أعلم بأنني لست الوحيدة

Su única defensa es la cantidad.

‫دفاعها الوحيد هو عددها.‬

La única solución que se me ocurría

والحل الوحيد الذي استطعت التفكير فيه

Era la única mujer en esa sala.

كنتُ المرأة الوحيدة في الغرفة.

Tom era la única persona en casa.

توم كان وحده في المنزل.

Ésta es la única cámara que tengo.

هذه هي الكاميرا الوحيدة لدي.

Pero mi experiencia no fue la única así.

ولكن هذا ليس شيئًا فريدًا في تجربتي.

Tenemos la habilidad de crear esta pintura única

نملك القدرة على رسم لوحة فريدة

Pero una única historia es absurda y engañosa

لكن القصة لوحدها لا معنى لها ومضللة

Somos la única especie que las ha superado...

نحن الكائنات الوحيدة التي استطاعت اجتيازها

Y, bueno, que la única forma de sentirse cómodos

ويصبح الأمر الوحيد المريح

Capturamos nuestros viajes de una forma especial y única.

التقطنا صورًا لرحلاتنا بطريقة مميزة وفريدة من نوعها

Y la única manera fue lo que me enseñaste.

والسبيل الوحيد لذلك هو ما علمتني إياه

Era la única chica negra entre 600 chicas blancas.

كان هناك 600 طفل أبيض وكنت أنا الطفلة الوحيدة السوداء

Que la única forma en que vamos a sobrevivir

بأن الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة

Noté a la única otra extranjera en la isla.

لاحظت وجود أجنبي وحيد آخر في الجزيرة

La única persona a quien estás obligada a salvar

الشخص الوحيد الذي عليك إنقاذه

Una única historia en la que un paciente, aparentemente,

قصة وحيدة، شُفي فيها المريض ذاتيا على ما يبدو

Preferimos una única historia, antes que toneladas de información.

نحن نفضل قصة وحيدة على طن من البيانات

La única especie capaz de determinar su propio destino.

الكائنات الوحيدة القادرة على تحديد مصيرها.

Su única esperanza es apretujarse con los otros machos.

‫أمله الوحيد هو الاندراج بين بقية الذكور.‬

La oscuridad es su única protección de los depredadores.

‫الظلام هو درعها الوحيد من المفترسات.‬

La única razón por la que estoy aquí hoy

السبب الوحيد لكوني معكم اليوم

La única red social que sigo utilizando es Twitter,

في قنوات التواصل الاجتماعي٬ تويتر هو الشيء الوحيد الذي أدعمه

Es un concepto muy original inspirado por su experiencia única.

فهذا مفهوم جديد جدًّا مستوحىً من تجربتها الفريدة.

También tenemos la oportunidad única de crear un color nuevo.

نملك الفرصة المميزة لخلق لون جديد أيضاً.

Y no digo que exista una única solución para todo,

وأنا لم أقل أن هناك حلا واحدا يناسب كل ذلك

La educación es la única forma en que serán felices.

الدراسة هي الوسيلة الوحيدة للسعادة.

Pasamos el resto de la hora con una única pregunta:

وقد أمضينا بقية الساعة نناقش سؤالًا واحدًا:

La única manera de lograrlo es haciendo un mundo mejor,

الطريقة الوحيدة لفعل ذلك هي تحسين العالم

Pero esa no es la única característica de esta pintura.

لكن هذه ليست الميزة الوحيدة لهذه اللوحة.

La única criatura que perturba la ecología entre los seres vivos

المخلوق الوحيد الذي يعطل البيئة بين الكائنات الحية

La única forma de deshacerse de esta situación es solo esto

الطريقة الوحيدة للتخلص من هذا الموقف هو هذا فقط

Mortier fue muy querido por todos, y casi de manera única,

كان مورتيير محبوبًا من قبل الجميع ، وبشكل فريد تقريبًا ،

Es la única forma de frenar esta cultura de noticias falsas.

إنه السبيل الوحيد لإنهاء ثقافة الأخبار الزائفة هذه.

La única manera que conozco de hacerlo es hacerlo de manera divertida.

أنا ارى أن أفضل طريقة للقيام بذلك هي القيام به بشكل ممتع.

Pero para la gente con sinestesia es la única realidad que conocen.

لكنها للأشخاص المصابين بها، فهي الواقع الوحيد الذي يعرفونه.

Que la única cosa que debemos temer, es el miedo en sí,

بأن الشيء الوحيد الذي علينا أن نخافه هو الخوف نفسه،

No, era la única persona con algo de color en mi piel.

بل كنت الشخص الوحيد الملون قليلاً

Me di cuenta de que donar dinero no es la única solución.

اكتشفت أن إعطاء المال ليس الحل الوحيد.

La educación es la única forma en que saldrán de la pobreza.

الدراسة هي الوسيلة الوحيدة التي ستبعدهم عن الفقر.

Y la única forma en que podía hacerlo era en este océano.

‫والطريقة الوحيدة التي عرفتها للقيام بذلك‬ ‫هي أن أكون في ذلك المحيط.‬

La única forma en la Tierra de multiplicar la felicidad es dividirla.

الطريقة الوحيدة على الأرض لمضاعفة السعادة هي تقسيمها.

Por aquel tiempo, él era la única persona cercana a mí quien sabía.

في ذلك الوقت، كان هو الشخص الأقرب لي ليعرف ذلك

La única conexión con el exterior era una ventanita demasiado alta para mirar.

كانت الصلة الوحيدة بالعالم الخارجي هي شباك صغير في مكان أعلى من أن يُرى.

Los vampiros no son la única amenaza. Los leones marinos también viven aquí.

‫مصاصات الدماء ليست التهديد الوحيد.‬ ‫تعيش أسود البحر هنا أيضًا.‬

Sin embargo, la única fuente de luz de la Luna era el Sol.

ومع ذلك ، فإن مصدر الضوء الوحيد للقمر هو الشمس

Él cree que su éxito puede atribuirse, en parte, a una mentalidad única ...

إنه يعتقد أن نجاحهم يمكن أن يعزى جزئيًا إلى عقلية فريدة ...

La única que nos recibió con los brazos abiertos fue la escuela Rokeby,

المدرسة الوحيدة التي دعتنا بنا برحابة صدر هي مدرسة "روكيبي،"

Nuestra conclusión es que no hay una única dieta óptima para los humanos

استنتجنا أنه لايوجد نظام غذائي وحيد أفضل للبشر

Es que la única manera de que el hierro es creado en el universo

أن الطريقة الوحيدة لتشكّل هذا الحديد في الكون،

Porque esa era la única forma para poder distinguir a un amigo del enemigo.

لأنها كانت الطريقة الوحيدة القادرة على كشف الصديق من العدو.

Si alguien es nuevo, o es la única persona como ellos en la sala,

إذا كان أحدهم جديدًا أو الشخص الوحيد في الغرفة الذي يشبههم،

Si ves a alguien que es la única persona como ellos en la sala

إذا رأيتم أحدهم هو الشخص الوحيد في الغرفة مثلهم

Y eso se debe a la naturaleza única de la democracia de Hong Kong.

وهذا بسبب الطبيعة الفريدة الديمقراطية في هونغ كونغ.

La única razón por la que no lo hice fue que nadie me apoyó

والسبب الوحيد لكوني لم أصنعه هو أنه لن يدعمني أحد

[Kusturica, en inglés] - ¿Cómo? - A sorbos. De la única manera que se puede tomar. [risas]

- كيف؟ - رشفة تلو الأخرى. إنّها الطريقة الوحيدة لشربها.

Y la defensa de Dresde. Increíblemente, esta fue la primera y única vez que trabajó

والدفاع عن دريسدن. بشكل لا يصدق ، كانت هذه هي المرة الأولى والوحيدة التي يعمل فيها

A luchar para salir del campamento otomano. La única opción de Vlad es retirarse al sureste,

يقاتلون في طريقهم للخروج من المعسكر العثماني خيار فلاد الوحيد هو التراجع نحو الجنوب الشرقي

Potencial militar de la máquina de guerra otomana, y que la única manera de confrontar al ejército numéricamente

العسكرية الهائلة لآلة الحرب العثمانية ، وأن الطريقة الوحيدة لمواجهة جيش محمد

El veterano general tenía una visión única cuando se trataba de una guerra de movimiento y planificación estratégica.

كان للجنرال المخضرم رؤية فريدة عندما يتعلق .الأمر بحرب الكر والفر والتخطيط الاستراتيجي

La batalla de Thapsus fue una instancia única de César que perdió completamente el control de su ejército.

كانت معركة تابسوس مثالًا فريدًا .لفقدان قيصر السيطرة على جيشه

Y la de ellos también. La única forma de sobrevivir a estas duras noches de invierno es mantenerse unidos.

‫وحياتها أيضًا.‬ ‫الطريقة الوحيدة للنجاة‬ ‫في ليالي الشتاء القارسة هذه هي بالتلاصق.‬

Perder a la mayoría de sus elefantes ( posiblemente todos menos uno) es la única perdida grave para Hannibal en Trebia.

خسارة معظم أفياله (ربما جميعها عدا واحد) هي الخسارة الرئيسية الوحيدة لحنبعل في تريبيا

En algunas zonas, el río mide seis millas de profundidad, y la única manera de atravesarlo es usando una polea y una soga.

يبلغ عمق النهر نحو ستة أميال في بعض الأماكن والطريقة الوحيدة لعبوره هي الحبل والبكرة

Pero siempre seré sincero con ustedes sobre los retos que afrontamos. Los escucharé, sobre todo cuando estemos en desacuerdo. Y sobre todo, les pediré que participen en la labor de reconstruir este país, de la única forma en que se ha hecho en Estados Unidos durante 221 años, bloque por bloque, ladrillo por ladrillo, mano callosa sobre mano callosa.

ولكنني سأكون دائماً أميناً معكم حول التحديات التي سنواجهها. وسأصغي إليكم، خاصة حينما نختلف. وفوق كل ذلك، سأطلب منكم المشاركة في الجهود الرامية لإعادة بناء هذه الأمة على نفس النحو الذي اِنتُهِجَ منذ مئتين وواحد وعشرين عاماً؛ حجراً بحجر، وطوبةً طوبة، ويداً أخشنها العمل فوق يد.