Translation of "Ésta" in Arabic

0.005 sec.

Examples of using "Ésta" in a sentence and their arabic translations:

- Ésta fue su única esperanza.
- Ésta era su única esperanza.

كان ذلك أمله الوحيد و الأخير.

Ésta es la niña.

هذه هي.

Ésta es mi hermana.

هذه أختي.

Ésta es una oración.

هذه جملة.

Ésta es su casa.

هذا بيتها.

Ésta es la única alternativa.

هذا هو الخيار الوحيد.

Ésta es una situación muy peligrosa

هذا وضع خطر جدا

Ésta es la bandera de Japón.

هذا علم اليابان.

Ésta es una reunión muy importante.

هذا اجتماع مهم.

Ésta es la base del cifrado actual.

هذا هو أساس التشفير الحديث.

Ésta es una foto de mi hermana.

هذه صورة شقيقتي.

Ésta es la única cámara que tengo.

هذه هي الكاميرا الوحيدة لدي.

Dicen "Sí" a cosas como ésta en seguida,

توافق دون تفكير.

Ésta es la premisa de un ingenioso experimento

هذا هي فرضية التجربة الذكية

- ¿Es ésta tu familia?
- ¿Esta es tu familia?

هل هذه عائلتك؟

- Ésta es su casa.
- Esta es su casa.

هذا منزله.

- Ésta es tu llave.
- Esta es vuestra llave.

- ها هو مفتاحك.
- هذا مفتاحك.

- Ésta es tu llave.
- Aquí está tu llave.

ها هو مفتاحك.

Ésta es la ciudad de la que te hablé.

هذه هي القرية التي أخبرتك عنها.

Mark Twain dijo: "Todas las generalizaciones son falsas, incluyendo ésta".

قال مارك توين: "كل التعميمات خطأ، بما فيها هذه".

De hecho, ésta es una posición de descanso de los humanos.

هذه، في الواقع، وضعية الشخص المسترخي، ما قبل الكرسي.

Pero solo sus amigos y aliados tienen acceso a ésta tasa de cambio

لكن فقط الأصدقاء والموالون هم من يحصلون على هذا السعر

- ¿Cuál prefieres, éste o aquél?
- ¿Cuál prefieres? ¿Ésta o aquélla?
- ¿Cuál prefiere usted? ¿Éste o aquél?

- أيّهما تفضّل، أهذا أم ذاك؟
- أيّهما تفضّل، أهذه أم تلك؟

—Oh, mucho más —sonrió Dima—. Pero de hecho, ésta es una llamada a cobro revertido. Así que tú eres el novato, porque tú eres el que paga.

ابتسم ديما: "أوه، بل أكثر بكثير، لكن في الواقع، هذه مكالمة يدفعها المُستقبِل. إذن أنت النوب، لأنك أنت الذي تدفع".

—¡Walakum-us-Salam, Al-Sayib! —respondió Dima, aumentando el volumen de su teléfono esta vez, para evitar hacer de ésta una oración duplicada— ¿Qué andas haciendo estos días?

رد ديما: "وعليكم السلام، الصائب!"، لكنه رفع الصوت في هاتفه هذه المرة، لتجنب جعل هذه الجملة مكررةً. "كيف أمورك هذه الأيام؟"

Después de escuchar una canción en árabe durante veinte segundos esta vez (ya que si la hubiera escuchado durante diez segundos ésta sería una oración duplicada), finalmente Dima oyó una voz familiar decir "¡as-salamu alaykum!".

بعد الاستماع إلى أغنية عربية عشرين ثانية هذه المرة -لأنه لو سمعها عشر ثوان لكانت هذه جملة مكررة- سمع ديما أخيرًا صوتًا مألوفًا يقول: "السلام عليكم!"

Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos.

إنها لحظتنا قد أتت، لندفع بشعبنا للعمل من جديد، ولنفتح أبواب الممكن لأطفالنا، لنسترجع الازدهار، ونعمل من أجل رفعة قضية السلام؛ ونستعيد الحلم الأمريكي، ونؤكد من جديد على تلك الحقيقة الأساسية، وهي أننا كلٌ واحد على الرغم من تعددنا، وان الأمل يحدونا في كل لحظة نتنفس فيها. فإذا ما واجهتنا أزمة أخلاقية، أو ساورتنا الشكوك، أو قيل لنا أننا لن نحقق شيئاً، فإن ردنا سيأتي محملاً بهذا الدافع الروحي الذي يلخّص روح شعب بأكمله: أجل، نستطيع