Translation of "уйдёшь" in Turkish

0.005 sec.

Examples of using "уйдёшь" in a sentence and their turkish translations:

От этого не уйдёшь.

Bundan kaçamazsın.

От судьбы не уйдёшь.

Kaderinden kaçamazsın.

Я знал, что ты уйдёшь.

Çıkacağını biliyordum.

Я думал, что ты уйдёшь.

Ben çıkacağını düşündüm.

Почта прибудет прежде, чем ты уйдёшь.

Sen gitmeden önce posta gelir.

Том очень расстроится, если ты уйдёшь.

Eğer sen gidersen Tom çok üzülecek.

Пожалуйста, выключи свет, когда уйдёшь из комнаты.

Odadan ayrıldığınızda lütfen ışığı kapatın.

Я буду одинок, после того как ты уйдёшь.

Sen gittikten sonra yalnız olacağım.

- От судьбы не уйдёшь.
- От судьбы не убежишь.

- Kaderden kaçış yok.
- Kaderden kaçış yoktur.

Ты не уйдёшь от меня так просто, Том.

Benden o kadar kolay kurtulmuyorsun, Tom.

Прежде чем ты уйдёшь, могу я спросить кое-что?

Sen gitmeden önce sana bir şey sorabilir miyim?

Когда ты уйдёшь, я буду очень сильно по тебе скучать.

Gittiğin zaman seni çok özleyeceğim.

- Том ждёт, когда ты уйдёшь.
- Том ждёт, когда вы уйдёте.

Tom sizin ayrılmanızı bekliyor.

- Мне жаль, что здесь ты уйдёшь.
- Мне очень жаль, что ты уезжаешь отсюда.

Buradan ayrılacağın için üzgünüm.

- Если ты не уйдёшь, я вызову полицию.
- Если вы не уйдёте, я вызову полицию.

Eğer ayrılmazsanız, polisi arayacağım.

- Я буду скучать по тебе, когда ты уедешь.
- Когда ты уйдёшь, мне будет тебя не хватать.

Sen gittikten sonra seni özleyeceğim.

- Я думаю, что тебе лучше сейчас уйти.
- Я думаю, что будет лучше, если ты сейчас уйдёшь.

Bence şimdi gitsen iyi olur.

- Я не думал, что ты так рано уйдёшь.
- Я не думал, что вы так рано уйдёте.

Bu kadar erken ayrılacağını düşünmedim.

- Если ты сейчас же не уйдёшь, я вызову охрану.
- Если вы сейчас же не уйдёте, я вызову охрану.
- Если ты сейчас же не уйдёшь, я позову охрану.
- Если вы сейчас же не уйдёте, я позову охрану.

Şu anda gitmezsen güvenliği arayacağım.

- Я знал, что ты не уйдёшь.
- Я знал, что вы не уйдёте.
- Я знал, что ты не уедешь.
- Я знал, что вы не уедете.

Ayrılmayacağını biliyordum.

- Почему бы тебе не уйти от них?
- Почему бы вам не уйти от них?
- Почему ты не уйдёшь от них?
- Почему вы не уйдёте от них?

Onları neden terk etmiyorsun?

- Почему бы тебе не уйти от него?
- Почему бы Вам не уйти от него?
- Почему ты не уйдёшь от него?
- Почему Вы не уйдёте от него?

Neden onu bırakmıyorsun?

- Почему бы тебе не уйти от неё?
- Почему бы Вам не уйти от неё?
- Почему ты не уйдёшь от неё?
- Почему Вы не уйдёте от неё?

Neden onu terk etmiyorsun?

- Что будет с Томом, когда тебя не станет?
- Что будет с Томом, когда вас не станет?
- Что будет с Томом, когда ты уйдёшь?
- Что будет с Томом, когда вы уйдёте?

Sen gittikten sonra Tom'a ne olacak?

- Почему ты не уходишь от Тома?
- Почему бы тебе не уйти от Тома?
- Почему вы не уходите от Тома?
- Почему вы не уйдёте от Тома?
- Почему ты не уйдёшь от Тома?

Neden Tom'u terk etmiyorsun?

- Я, может быть, вернусь до твоего ухода.
- Я, может быть, вернусь до вашего ухода.
- Я, может быть, вернусь до того, как ты уйдёшь.
- Я, может быть, вернусь до того, как вы уйдёте.

Sen çıkmadan önce geri dönebilirim.

- Почему бы тебе не уйти?
- Почему бы вам не уйти?
- Почему ты не уйдёшь?
- Почему вы не уйдёте?
- Почему бы тебе не уехать?
- Почему бы вам не уехать?
- Почему ты не уедешь?
- Почему вы не уедете?

- Niçin gitmiyorsun?
- Gitsene.

- Мы все будем скучать по тебе, когда ты уедешь.
- Мы все будем скучать по тебе, когда ты уйдёшь.
- Мы все будем скучать по вам, когда вы уйдёте.
- Мы все будем скучать по вам, когда вы уедете.

- Gittiğinde hepimiz seni özleyeceğiz.
- Gidince hepimiz özleyeceğiz seni.
- Sen yokken hepimiz seni özleyeceğiz.
- Yokluğunda seni hepimiz özleyeceğiz.

- Я вернусь после того, как ты уйдёшь.
- Я вернусь после того, как вы уйдёте.
- Я вернусь после того, как ты уедешь.
- Я вернусь после того, как вы уедете.
- Я вернусь после твоего ухода.
- Я вернусь после вашего ухода.
- Я вернусь после твоего отъезда.
- Я вернусь после вашего отъезда.

Sen gittikten sonra döneceğim.