Translation of "прибудет" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "прибудет" in a sentence and their turkish translations:

Поезд прибудет вовремя.

Tren zamanında gelecek.

Поезд скоро прибудет.

Tren yakında geliyor.

Поезд прибудет в десять.

Tren saat onda gelecek.

Он, вероятно, скоро прибудет.

O, muhtemelen yakında gelecektir.

- Я не знаю, когда он прибудет.
- Я не знаю, когда она прибудет.

Onun ne zaman geleceğini bilmiyorum.

Поезд прибудет на десятую платформу.

Tren platforma saat onda gelecek.

Я спрошу, когда прибудет поезд.

Trenin ne zaman geleceğini soracağım.

Судно из Нью-Йорка вскоре прибудет.

New York'tan gelen gemi çok geçmeden gelecek.

Поезд прибудет на вокзал до полудня.

Tren öğleden önce istasyona varacak.

Почта прибудет прежде, чем ты уйдёшь.

Sen gitmeden önce posta gelir.

Во сколько он прибудет в Токио?

O,Tokyo'ya saat kaçta varacak?

- Когда прибудет Том?
- Когда Том приедет?

Tom ne zaman gelecek?

Он полагал, что поезд прибудет вовремя.

Trenin zamanında geleceğine inanıyordu.

Кажется, ваш багаж прибудет следующим рейсом.

Bagajınız bir sonraki seferde gibi görünüyor.

Полиция скоро прибудет на место преступления.

Polis birazdan olay yerine gelecek.

Во сколько поезд прибудет в Киото?

- Kyoto treni ne zaman gelecek?
- Kyoto treni ne zaman varacak?

В котором часу поезд прибудет в Иокогаму?

Tren Yokohama'ya saat kaçta varacak?

Судно прибудет в Сан-Франциско этим вечером.

Gemi San Francisco'ya bu gece varacak.

Её мать прибудет поездом в 9:10.

Annesi 9.10 treniyle geliyor.

Я не могу сказать, кто прибудет первым.

İlk olarak kimin geleceğini söyleyemem.

Я хочу знать, когда прибудет мой багаж.

Bagajımın ne zaman geleceğini merak ediyorum.

Мистер Уайт прибудет в Токио к 10:30.

Bay White saat 10.30'da Tokyo'ya varıyor.

- Самолёт прибудет в три.
- Самолёт прилетит в три.

- Uçak saat üçte varacak.
- Uçak saat üçte gelecek.

- Поезд вот-вот подъедет.
- Поезд вот-вот прибудет.

Tren gelmek üzere.

Предполагалось, что мой рейс прибудет в половине третьего.

Uçağımın 2.30'da gelmesi bekleniyor.

- Он приедет двадцать четвёртого июня.
- Он прибудет двадцать четвёртого июня.

- O, 24 Haziran'da varacak.
- 24 Haziran'da gelecek.

Я собираюсь ждать до тех пор, пока Том не прибудет сюда.

Tom buraya gelene kadar bekleyeceğim.

- Том прилетит из Бостона следующим рейсом.
- Том прибудет из Бостона следующим рейсом.

Tom sonraki uçuşta Boston'dan geliyor.

- Во сколько он прибудет в Токио?
- Во сколько часов он приедет в Токио?

O,Tokyo'ya saat kaçta varacak?

- Я не знаю точно, когда он прибудет.
- Я не знаю точно, когда он приедет.

Onun ne zaman geleceğini kesin olarak bilmiyorum.

- Он завтра прибудет в Киото.
- Он завтра приедет в Киото.
- Он будет в Киото завтра.

Yarın Kyoto'ya varacak.

- Она приедет в Токио в начале следующего месяца.
- Она прибудет в Токио в начале следующего месяца.

Önümüzdeki ayın başında Tokyo'ya gidecek.

- Том будет здесь до половины третьего.
- Том придёт сюда до полтретьего.
- Том прибудет сюда до половины третьего.

Tom saat 2.30'dan önce burada olacak.

- Я жду, когда приедет мой друг.
- Я жду, когда прибудет мой друг.
- Я жду, когда приедет моя подруга.

Arkadaşımın gelmesini bekliyorum.

- Я жду, когда Том доберётся сюда.
- Я жду, когда Том прибудет сюда.
- Я жду, пока Том не доберется сюда.

Tom'un buraya gelmesini bekliyorum.

- Он приедет во второй половине дня пятого числа.
- Он приедет после полудня пятого числа.
- Он прибудет во второй половине дня пятого числа.

Beşinci günün öğleden sonrasında gelecek.