Translation of "спасение" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "спасение" in a sentence and their turkish translations:

который сделал спасение возможным.

O vesile olmuş.

Спасение жизней миллиардов людей,

Milyarlarca can kurtarmak,

Есть ли надежда на спасение?

Kurtulma umudu var mı?

Том поблагодарил Мэри за спасение.

Tom onu kurtardığı için Mary'ye teşekkür etti.

Спасение было по меньшей мере чудом.

Kaçış bir mucizeden daha az bir şey değildi.

Итак, что такое цунами? Есть ли спасение?

peki, tsunami nedir? Kurtuluşu var mı?

Невозможно определить, есть ли здесь спасение, или проклятье.

Kurtuluş veya lanet olup olmadığını belirlemek mümkün değildir.

США и другие страны превратили спасение жизней в преступление,

ABD ve başka ülkeler hayat kurtarmayı suç sayıyor

не так, у астронавтов не будет никакой надежды на спасение.

kurtulma ümidi kalmayacaktı.

Он не надеялся на спасение, он знал, что у него нет никакой надежды.

Kurtulmayı ummuyordu, hiç ümidi olmadığını biliyordu.

- Наш побег был просто чудом.
- Наше спасение было не чем иным, как чудом.

- Bizim kaçışımız bir mucizeden başka bir şey değildi.
- Bizim kaçışımız tam anlamıyla bir mucizeydi.
- Bizim kaçışımız mucizeden başka bir şey değildi.

Экипаж "Аполлона-8" отправится в путь на 240 000 миль от дома без надежды на спасение, если их

Apollo 8'in mürettebatı, uzay araçları arızalanırsa

После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!

Bundan sonra gökte büyük bir kalabalığın sesini andıran yüksek bir ses işittim. “Haleluya” diyorlardı. “Kurtarış, yücelik ve güç Tanrımız'a özgüdür.