Translation of "сотворил" in Turkish

0.003 sec.

Examples of using "сотворил" in a sentence and their turkish translations:

Бог сотворил вселенную.

Tanrı evreni yarattı.

И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его. Мужчину и женщину сотворил их.

Tanrı insanı kendi suretinde yarattı. Böylece insan Tanrı suretinde yaratılmış oldu. İnsanları erkek ve dişi olarak yarattı.

Бог сотворил небо и землю.

Allah göğü ve yeri yarattı.

Аллах сотворил Землю за шесть дней.

Allah-u Teala yeryüzünü altı günde yarattı.

Почему Господь сотворил меня такой красивой?

Neden Tanrı beni bu kadar güzel yarattı?

Считается, что Христос сотворил много чудес.

Hz. İsa'nın birçok mucize gösterdiğine inanılır.

- Кто создал вселенную?
- Кто сотворил вселенную?

Kâinatı kim yarattı?

Я люблю Бога, Небесного Отца, который сотворил меня.

Beni yaratan, cennetin babası Tanrı'yı seviyorum.

Я действительно хотел бы знать, почему он сотворил такую вещь.

Ben gerçekten onun neden böyle bir şey yaptığını bilmek istiyorum.

- Согласно Библии, Бог создал мир за шесть дней.
- По Библии Бог сотворил мир за шесть дней.
- Согласно Библии, Бог сотворил мир за шесть дней.

İncil'e göre Allah dünyayı altı günde yarattı.

- Бог создал этот мир за шесть дней.
- Господь создал мир за шесть дней.
- Бог сотворил мир за шесть дней.
- Господь сотворил мир за шесть дней.

Tanrı dünyayı altı günde yarattı.

Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его.

Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.

- Бог создал человека по своему подобию.
- И сотворил Бог человека по образу Своему.

Tanrı insanı kendi suretinde yarattı.

- В начале Бог создал небо и землю.
- В начале сотворил Бог небо и землю.

- Başlangıçta Tanrı göğü ve yeri yarattı.
- Başlangıçta Tanrı gökleri ve yeri yarattı.

Мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara "İnsan" adını verdi.

И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.

"Yarattığım insanları, hayvanları, sürüngenleri, kuşları yeryüzünden silip atacağım" dedi, "Çünkü onları yarattığıma pişman oldum."

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду её. И увидел Бог, что это хорошо.

Tanrı büyük deniz canavarlarını, sularda kaynaşan bütün canlıları ve uçan varlıkları türlerine göre yarattı. Bunun iyi olduğunu gördü.